費用先付 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngxiān]
費用先付 英文
chargeforwardchfo
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 名詞1 (時間或次序在前的) earlier; before; first; in advance 2 (祖先; 上代) elder generation; ...
  • 費用 : cost; expenses; outlay
  1. Our protection system of inheritance obligation should be improved in entity and procedure in all sides. in entity, basic principles should be confirmed that inheritance obligation must be protected by law ; the recognition of inheritance must be based on lawful status, assisted by a proviso ; the denoted properties from the decedent to the heir due to marriage, business, a mensa et thoro and so on after the decedent ' s death should be regarded as inheritance. inheritance obligation should only be that caused by the decedent ' s behavior, based on public law and private law

    我國的遺產債權保護機制應從實體和程序兩個方面全方位的予以改造? ?在實體法方面:首確立「遺產債權受法律保護的基本原則」 ,遺產的界定應以法律地位說為基礎,另輔以但書,被繼承人生前對繼承人因結婚、營業、分居等事項所受之贈與應視為遺產,遺產債務只能是被繼承人生前行為所引起的公法和私法意義上的債務,不包括繼承,繼承雖由遺產支,但只屬遺產的負擔。
  2. While the bankrupt commercial bank is undergoing the process of account settlement it should first pay the principal and interest of the individual depositors after paying the fees for account settling, employees ' wages and labor insurance which are in arrears

    商業銀行破產清算時,在支清算、所欠職工工資和勞動保險后,應當優個人儲蓄存款的本金和利息。
  3. Insurant pays to pay cash first, hold the following data to protect pay business window to submit an expense account to medical service of social security branch next : ( one ) id photocopy ; ( 2 ) ic blocks xerox ; ( 3 ) collect fees receipt original ; ( 4 ) collect fees detail is only ; ( 5 ) anamnesis of be in hospital or leave hospital brief summary photocopy ; ( 6 ) the disease diagnoses certificate, the ability that belong to cure kind charge, still must offer an examination to diagnose report odd photocopy

    被保險人現金,然後持以下資料到社保部門醫保待遇業務窗報銷: (一)身份證復印件; (二) ic卡復印件; (三)收收據原件; (四)收明細單; (五)住院病歷或出院小結復印件; (六)疾病診斷證實書,屬醫技類,還須提供檢查診斷報告單復印件。
  4. Alternatively, if their service provider does not permit calls to 900 numbers, callers may purchase the pre - paid hello phonecard to access the number, available at authorized pccw outlets and certain 7 - eleven convenience stores

    假如所電話公司不提供900號碼服務,使者可購買預的hello電話卡以進入系統。
  5. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使,債務包括賣方前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師、支出、、保險、運和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  6. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使,債務包括賣方前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師、支出、、保險、運和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  7. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使,債務包括賣方前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師、支出、、保險、運和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  8. No upfront cash expense for hospital stay clinical visit

    住院及門診毋須預醫療
  9. Mr. mccarter will pay all mrs. mccarter ' s attorney fees

    麥克卡特生將支麥克卡特夫人的全部律師
  10. Article 21 for the common interests of creditors, the expenses incurred in enforcing the decision of the people ' s court and in the course of auction sale shall be deducted and paid first from the proceeds of the auction sale of the civil aircraft

    第二十一條為了債權人的共同利益,在執行人民法院判決以及拍賣過程中產生的,應當從民航空器拍賣所得價款中行撥
  11. Payment : your booth fee must be paid to the organizer 7 days later after your application form has been sent, otherwise your booth will be canceled or changed

    安排組委會將依據「申請、報名、款」原則分配展位,參展單位的展位最終確認以收到展位為準。
  12. D banks reserve the right to demand payment of charges and or expenses in advance from the party from whom the collection instruction was received, to cover costs in attempting to carry out any instructions, and pending receipt of such payment also reserve the right not to carry out such instructions

    4銀行對向其發出托收指示的一方保留要求事手續及或的權利,以補償其擬執行任何指示的支出,在未收到該項款項期間,有保留不執行該項指示的權利。
  13. The system of company treasurer standard with new ground ( 2006 ) concerned regulation, to " deal with welfare funds ", point out clearly belong to worker firewood fulfil, the method that after be being extracted first, uses is used on accountant processing, draw proportion by company foundation oneself is actual the circumstance is reasonable and affirmatory

    根據新的企業會計準則體系( 2006 )的有關規定,對于「應福利」 ,明確指出屬于職工薪酬,在會計處理上採提取后使的方法,提取比例由企業根據自身實際情況合理確定。
  14. Trust interests losses is like that : because of one side ' s false action in concluding a treaty which makes contract invalid or untenable and all kinds of fees and other losses ca n ' t be compensated of fault in concluding a treaty can take place in the course of concluding a treaty or after the contract taking effect 3 ) the side who breaks the previous contract obligation makes mistakes

    信賴利益損失,是指因另一方的締約過失行為而使合同不能成立或無效,導致信賴人所支的各種和其他損失不能得到彌補。締約過失上的損失既可發生於締約過程中,也可發生於合同有效成立后。 ( 3 )違反合同義務的一方有過錯。
  15. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances in general average at the rate of 7 per cent. per annum, until three months after the date of issue of the general average adjustment, due allowance being made for any payment on account by the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損、犧牲和受補償項目,應給予年利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書發出日後三個月之日止;對由各分攤方預或從共同海損保證金內行撥的一切款,也應給予利息。
  16. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances charged to general average at the rate of 7 per cent. per annum, until the date of the general average statement, due allowance being made for any interim reimbursement from the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損、犧牲和受補償項目,應給予年利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書編就之日為止;對由各分攤方預或從共同海損保證金內行撥的一切款,也應給予利息。
  17. Article 132 after the implementation of this law, any salary, medical and disability allowance, and comforting expenses owed to the employees by the bankrupt, or any basic old - age pension, basic medical insurance expenses owed by the bankrupt that are payable to the employees ' personal accounts, or any compensation payable to the employees as required by the laws and administrative regulations before the promulgation of this law, after being repaid pursuant to article 113 of this law, the uncovered portion shall be repaid from the specific properties as described in article 109 of this law before any party holding security right over such properties is paid

    第一百三十二條本法施行后,破產人在本法公布之日前所欠職工的工資和醫療、傷殘補助、撫恤,所欠的應當劃入職工個人賬戶的基本養老保險、基本醫療保險,以及法律、行政法規規定應當支給職工的補償金,依照本法第一百一十三條的規定清償后不足以清償的部分,以本法第一百零九條規定的特定財產優於對該特定財產享有擔保權的權利人受償。
  18. 4 the surveyor institution sgs / ciq inspection fee at destination port is at buyer ' s account ; seller can do this inspection for buyer at first and charge lately in the cash payment

    中國目的港的sgs / ciq檢驗由買方負責,賣方可行為買方支此筆檢驗,檢驗后買方電匯款的時候再與當月貨款一起匯致賣方銀行賬戶內。
  19. The monthly amount to be paid for the work shall equal the percentage of work incorporated into the project since the last billing period, certified by the owner, times the sum of the cost of work and the general conditions costs ( calculated in the manner specified in the written authorization ) for the billing period, plus a pro rata portion of the fee ( calculated in the manner specified in the written authorization ), minus five percent ( 5 % ) from the cost of work, general conditions costs and fee for retention and one hundred percent ( 100 % ) of previous payments

    每月為工程支的數額應相當于自經業主確認的上次的收期間收納入項目的工程的百分比,乘以本次收期間工程造價和一般條件造價(按書面授權書上所列的方式計算)的數額,加上的一定比例(按書面授權書上所列的方式計算) ,再從工程造價、一般條件造價和減去百分之五( 5 % )作為滯留金以及款的百分之百( 100 % ) 。
  20. The main conclusions are as follows : to reconstruct agricultural wholesale market systematical, to attach importance to the link between the wholesale market and administration for industry & commerce, to establish rational inspection sample cost pay system, to update inspection machine, to increase inspection precision and varieties, to promote risk management level and stuff training, to dispose unqualified agricultural products in the market strictly, to publicize the food safety information as the price and quantity information, and to encourage general citizen to take party in supervise

    主要結論為:建立系統化的農產品安全檢測體制,重視批發市場與工商局等政府部門之間的協調與合作,制定合理的檢測樣品制度;借鑒進的檢測手段和方法,更新技術設備,提高農產品檢測精度,增加檢測品種;進一步提高風險管理水平和檢測人員的素質;對不合格的農產品要採取嚴格的處理措施;與市場價格,交易數量一樣,公布安全檢測信息,大力鼓勵普通市民參與監督。
分享友人