賞臉 的英文怎麼說

中文拼音 [shǎngliǎn]
賞臉 英文
[套] favour me with; do me the favour
  • : Ⅰ動詞1 (賞賜; 獎賞) grant [bestow] a reward; award 2 (欣賞; 觀賞) admire; enjoy; appreciate Ⅱ...
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  1. It was further decorated with strange and seemingly cabalistic figures and diagrams, suitable to the quaint taste of the age, which had been drawn in the stucco when newly laid on, and had now grown hard and durable, for the admiration of after times

    大廈的前還裝飾著當年顯得情調古雅怪模怪樣看著很神秘的人形和圖象,都是在塗灰泥時畫就的,此時已變得堅實耐久,供後世觀了。
  2. Jem condescended to take me to school the first day.

    上學第一天,傑姆還算賞臉,把我帶到學校。
  3. Sally took an old quilt out there to fashion a cozy nest, and lucy deigned to take her ease upon it.

    莎莉拿一條舊被去,為她鋪成一個舒適的窩,露西居然賞臉,在那上面休息。
  4. A sleep or awake, reading or snoring, fat or thin, hairy or bald, the insulation of their red or pale faces was complete.

    不管睡著的醒著的,看書的打鼾的,胖的瘦的,有發的禿頂的,他們紅潤的或者蒼白的上那種孤芳自的神氣都是十足的。
  5. In front of him fauchery saw the truant schoolboy half lifted from his seat by passion. curiosity led him to look at the count de vandeuvres - he was extremely pale, and his lips looked pinched - at fat steiner, whose face was purple to the verge of apoplexy ; at labordette, ogling away with the highly astonished air of a horse dealer admiring a perfectly shaped mare ; at daguenet, whose ears were blood - red and twitching with enjoyment

    出於好奇心,他看看德旺德夫爾伯爵,伯爵面色蒼白,嘴唇抿得緊緊的,又看看胖子斯泰內,他那中風般的簡直像死人一樣,再看看拉博德特,他像一個馬販子,帶著神奇的神態用一隻望遠鏡在欣一匹完美無缺的母馬,而達蓋內呢,兩耳漲得紅紅的,樂得搖頭晃腦。
  6. Her lonely, motherlesschildhood had been made bearable by roaming the pinewoods, fields andbayous round karnack in east texas, delighting in magnolia blooms andthe first spring daffodils and the touch of spanish moss against herface

    在孤獨又沒有母愛的童年時光里,她徜徉在東部得克薩斯的松樹林間、原野之上及小海灣口,觀木蘭花開,尋找春天的第一株水仙,用頰感受寄生滕,以此來獲得快樂。
  7. They are patronized, ridiculed and shoved around by self-important staff members.

    他們受到那些自命不凡的職員們的賞臉、奚落,被推來搡去。
  8. " monsieur, " replied the count, with a chilling air, " i am very happy to have been the means of preserving a son to his mother, for they say that the sentiment of maternity is the most holy of all ; and the good fortune which occurred to me, monsieur, might have enabled you to dispense with a duty which, in its discharge, confers an undoubtedly great honor ; for i am aware that m. de villefort is not usually lavish of the favor which he now bestows on me, - a favor which, however estimable, is unequal to the satisfaction which i have in my own consciousness.

    「閣下, 」伯爵冷冰冰地回答說, 「我非常高興能有機會為一位母親保全了她的兒子。因為常言道,母子之情是世界上最真摯神聖的感情,而我的運氣好,閣下,使您來此履行一種義務,而您在履行這種義務的時候,無疑的給了我莫大的榮幸。因為我知道,維爾福先生對我的這種賞臉平時不是輕易肯給的,但是,這種榮幸不論多麼可貴,卻仍然不足以與我內心裏所感到的滿足相比。 」
  9. Our plain manner of living, our small rooms, and few domestics, and the little we see of the world, must make hunsford extremely dull to a young lady like yourself ; but i hope you will believe us grateful for the condescension, and that we have done every thing in our power to prevent your spending your time unpleasantly.

    我們生活清苦,居處局促,侍僕寥寥無幾,再加我們見識淺薄,象你這樣一位年輕小姐,一定會覺得漢斯福這地方極其枯燥乏味,不過我們對於你這次賞臉,實在感激萬分,並且竭盡綿薄,使你不至於過得興味索然,希望你能鑒諒。 」
  10. Do me the favor to put on this shirt, and this suit.

    請您賞臉把這件襯衫穿上,還有這套衣服。
  11. I betyou won ' t. would you care to join us

    我肯定你不會的。你能賞臉加入我們嗎?
  12. Perhaps you will do me the honour, miss elizabeth

    你能賞臉和我跳舞嗎?伊麗莎白
  13. " you are very kind, but i may be prevented.

    「您太賞臉了,但我或許會因事受阻的。 」
  14. I in a movie worthy of benjamin lockwood

    我參演的片子居然能讓本傑明洛克伍德賞臉出演
  15. - would you be so kind ? - ls that a good idea

    -請您賞臉。 -這樣做好嗎?
  16. Would you be so kind ? - ls that a good idea

    -請您賞臉。 -這樣做好嗎?
  17. May i beg of you, baroness, to honor me with an introduction to your daughter ?

    男爵夫人,請賞臉把我介紹給您的令嬡吧。 」
  18. I have scarcely any hesitation in saying that she will include you and my sister maria in every invitation with which she honours us during your stay here

    我可以毫無猶豫地說,只要你待在這兒,每逢她賞臉請我們作客的時候,總少不了要請你和我的小姨子瑪麗亞。
  19. " there is also one other person in the party, " he continued after a pause, " who more particularly wishes to be known to you, - will you allow me, or do i ask too much, to introduce my sister to your acquaintance during your stay at lambton ?

    歇了片刻,他又接下去說: 「這些人裏面,有個人特別想要認識你,那就是舍妹。我想趁你在藍白屯的時候,介紹她跟你認識認識,不知道你是否肯賞臉,是否認為我太冒昧? 」
  20. " i am by no means of opinion, i assure you, " said he, " that a ball of this kind, given by a young man of character to respectable people, can have any evil tendency ; and i am so far from objecting to dancing myself, that i shall hope to be honoured with the hands of all my fair cousins in the course of the evening, and i take this opportunity of soliciting yours, miss elizabeth, for the two first dances especially, - a preference which i trust my cousin jane will attribute to the right cause, and not to any disrespect for her.

    他說: 「老實告訴你,這樣的舞會,主人是一個品格高尚的青年,賓客又是些體面人,我決不認為會有什麼不好的傾向。我非但不反對自己跳舞,而且希望當天晚上表妹們都肯賞臉。伊麗莎白小姐,我就利用這次機會請你陪我跳頭兩場舞,我相信吉英表妹一定還會怪我對她有什麼失禮吧,因為我這樣盡先盡後有正當的理由。 」
分享友人