走氣的 的英文怎麼說
中文拼音 [zǒuqìde]
走氣的
英文
stale-
The highway that he followed was open, and at a little distance dipped into a valley, across which it could be seen running from edge to edge. he had traversed the greater part of this depression, and was climbing the western acclivity, when, pausing for breath, he unconsciously looked back
他走的是一條寬闊的大路,前面不遠,大路就進入一個山谷,從遠處看去,大路從山谷的這一頭到另一頭穿谷而過,他把這段山谷中的道路走了一大半,然後走上了西邊的山坡,在他停下來喘一口氣的時候,無意間向後看了一眼。While slowly breasting this ascent tess became conscious of footsteps behind her, and turning she saw approaching that well - known form - so strangely accoutred as the methodist - the one personage in all the world she wished not to encounter alone on this side of the grave
在苔絲喘著氣慢慢往上走著的時候,她意識到身後出現了腳步聲,她扭過頭去,看見她所熟悉的人影正在向她走來身穿衛理公會牧師的奇怪服裝那正是她這輩子在這個世界上最不想單獨遇見的人。As a little fat man of bombay was smoking one very hot day, a bird called a snipe flew away with his pipe, which vexed the fat man of bombay
孟買有個胖老頭,大熱天里把煙抽;一隻鷸鳥飛過頭,搶走他的大煙斗,惹得老頭把氣慪。They put a stock of candle ends into the lantern, hung the latter to the off side of the load, and directed the horse onward, walking at his shoulder at first during the uphill parts of the way, in order not to overload an animal of so little vigour
他們把一些蠟燭頭放進提燈,把提燈掛在車右邊,就牽著馬向前走,最初的一段路是向上走的坡路,他們就走在馬的旁邊,免得這匹缺少力氣的老馬負載過重。Accordingly, after a few such preliminaries, as, in spite of his having forgotten to take up his rather soapsuddy handkerchief after it had done yeoman service in the shaving line, brushing, they both walked together along beaver street, or, more properly, lane, as far as the farrier s and the distinctly fetid atmosphere of the livery stables at the corner of montgomery street where they made tracks to the left from thence debouching into amiens street round by the corner of dan bergin s
他那塊略沾肥皂味的手絹盡到撣刨花的責任后,就掉在地上了,他忘記把它拾起來,卻用手去揩拭。準備就緒后,他們二人就一道沿著比弗街或說得更確切些,比弗巷一直走到蒙哥馬利街角那座釘馬掌的棚子和散發著強烈臭氣的出租馬車行那兒,向左轉,又在丹伯金那家店跟前拐彎,走進阿緬斯街。They went on to lew - everard, where they had summut to drink, and then on they vamped to dree - armed cross, and there they seemed to have parted, retty striking across the water - meads as if for home, and marian going on to the next village, where there s another public - house
她們先是到了劉艾維拉德酒館,喝了一氣的酒,然後她們就走到那個三岔路口,似乎是在那兒分的手,萊蒂就從水草地里穿過去,彷彿是要回家,瑪麗安是到下一個村莊去,那兒還有一家酒店。Up the quay went lionelleopold, naughty henry with letter for mady, with sweets of sin with frillies for raoul with met him pike hoses went poldy on
萊昂內爾利奧波德302沿著碼頭朝上遊走去,淘氣的亨利揣著寫給瑪迪的信。The aisles were overflowing with great streams of flushed and merry crowd of senior military men with their wives moving through the lobby, she felt that few women looked as pretty or glittery as she did.
當他們擠在一群喜氣洋洋的高級軍官和太太們當中穿過走廓的當兒,羅達覺得沒有幾個婦人及得上她那一身打扮的標致和光彩。He had never been in a bank in his life, much less been in one on business, and he had a naive and childlike desire to walk into one of the big banks down in oakland and fling down his indorsed check for forty dollars
他一輩子也沒有進過銀行,更不用說去取錢了。他有一種孩子氣的天真願望:大踏步走進奧克蘭一家大銀行,把已經背書好的四十元支票往櫃臺上一扔。He came up to magnus and shook the governor's limp hand.
他走到曼克奈斯身邊,握握州長那隻沒力氣的手。That i will, adele ; and i hastened away with her, glad to quit my gloomy monitress
「我會的,阿黛勒, 」我急急忙忙同她一起走開了,很樂意逃離這位喪氣的監視者。She went to the door, and bess stood before her. stiffly she suffered bess ' s embrace, her heart racing harder, her eyes suddenly smarting from the onrush of cold air
她走到門口,碧絲站在她前面。她僵硬地接受了碧絲的擁抱,她的心跳得更快了,她的眼睛因為冷氣的沖突忽然刺痛起來。At last the guard returned ; once more i was stowed away in the coach, my protector mounted his own seat, sounded the afternoon came on wet and somewhat misty : as it waned into dusk, i began to feel that we were getting very far indeed from gateshead : we ceased to pass through towns ; the country changed ; great grey hills heaved up round the horizon : as twilight deepened, we descended a valley, dark with wood, and long after night had overclouded the prospect, i heard a wild wind rushing amongst trees
我在房間里來回走了很久,心裏很不自在,害怕有人會進來把我拐走。我相信確有拐子,他們所乾的勾當常常出現在貝茜火爐旁所講的故事中。護車人終于回來了,我再次被塞進馬車,我的保護人登上座位,吹起了悶聲悶氣的號角,車子一陣丁當,駛過了鎮的「石子街」 。She slopped about her room, unkempt and disheveled, in her tawdry dressing-gown.
她不修邊幅,滿頭蓬發,穿著俗里俗氣的睡衣邋邋遢遢在屋裡走來走去。Thursday was to be the wedding day, and on wednesday miss lucas paid her farewell visit ; and when she rose to take leave, elizabeth, ashamed of her mother s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room
星期四就是佳期,盧卡斯小姐星期三到班府上來辭行。當夏綠蒂起身告別的時候,伊麗莎白一方面由於母親那些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。A bediamonded lady moves to her motor over carpets unrolled by the footmen.
一位珠光寶氣的夫人踩過男僕所鋪開的地毯走上汽車。His baby face flushed with enthusiasm as he strode up and down the corridors.
當他在走廓里走來走去時,他那孩子氣的臉上由於充滿熱情而紅光滿面。Approaching the camp up a rutted, dusty track, the place at first seemed deserted with the heat still enough to create mirages and haze even in the supposedly cooler temperatures of early autumn
沿著一條步滿車轍的土路走近難民營,這里乍看上去了無人跡,除了在這本該涼爽的初秋時節里依舊足以激起蜃景和霧氣的熱浪When they reached the door tess femininely glanced back to discern the effect of that kiss of charity ; there was no triumph in her glance, as there might have been. if there had it would have disappeared when she saw how moved the girls all were
他們走到門口的時候,女性的敏感又使苔絲回過頭去,想看一看那個同情的吻產生了什麼樣的效果她的目光里沒有得意的神情,而她的目光里本應該有這種神氣的。From the cellar grating floated up the flabby gush of porter
隔著地窖的格子窗飄出走了氣的黑啤酒味兒。分享友人