跟人吵架 的英文怎麼說

中文拼音 [gēnrénchǎojià]
跟人吵架 英文
bandy words
  • : Ⅰ名詞(腳的後部或鞋襪 的後部) heel Ⅱ動詞1 (在後面緊接著行動) follow 2 (指嫁給某人) be marrie...
  • : 吵構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (用來放置東西或支撐物體等的東西; 架子) frame; rack; shelf; stand 2 (毆打; 爭吵) fight;...
  1. Our neighbor has a short fuse and always quarrels with others

    我們的鄰居脾氣暴躁總跟人吵架
  2. I shall perhaps find myself one day called out by some harebrained scamp, who has no more real cause of quarrel with me than you have with beauchamp ; he may take me to task for some foolish trifle or other, he will bring his witnesses, or will insult me in some public place, and i am expected to kill him for all that.

    有一天,也許會有一個非常暴躁的傢伙來找到我。他我或許也象您和波尚那樣並沒有真正值得的理由,但他也會逼著我操心一件無聊的小事,他會叫他的陪證來見我,或者是在一個公眾場所侮辱我噢,那我就只好殺死那個淺薄的傢伙。 」
  3. Yet, though such criminal propensities had never been an inmate of his bosom in any shape or form, he certainly did feel, and no denying it while inwardly remaining what he was, a certain kind of admiration for a man who had actually brandished a knife, cold steel, with the courage of his political convictions though, personally, he would never be a party to any such thing, off the same bat as those love vendettas of the south - have her or swing for her - when the husband frequently, after some words passed between the two concerning her relations with the other lucky mortal the man having had the pair watched, inflicted fatal injuries on

    犯罪傾向從來不曾以任何形狀或形式在他內心裏萌生過盡管仍不改初衷,然而對這個基於政治信念,真正拿出勇氣舉刀白晃晃的刀的,他的確還是懷著一腔敬慕之情,但是就他個而言,他是決不願意參與進去的,這他不願意被卷進南國那種由於情愛而引起的族間仇殺案中去是一樣的。要麼擁有她,要麼就為她而上絞這種時候,通常都是丈夫為了妻子那個幸運男子之間的關系丈夫曾派監視那兩個的行動,她爭了幾句。
  4. David had a fight, broke a window, and quarrelled with his counselor, so now he must pay the fiddler

    大衛打了一,打破了一扇玻璃窗,又同指導教師了一頓,現在只好自作自受。
  5. Dear recoba, for you i had many quarrels with others before, am i cute

    小雷,為了你我以前經常,你說我帥氣么
  6. A man has just had bad argument with his girl friend and is telling his friend about it

    一個剛和女友,正在他的朋友傾訴。
  7. It was rumoured that he had been seen brawling with foreign sailors in a low den in the distant parts of whitechapel.

    謠傳家看見他在懷特契普區一個下流處外國水手
  8. If you are not so compassionate as to dine to - day with louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives, for a whole day s te te - a - te te between two women can never end without a quarrel

    我親愛的的朋友,要是你不肯發發慈悲,今天光臨舍下露薏莎和我一同吃飯,我和她兩個就要結下終生的怨仇了。兩個女成天在一塊兒談心,到頭來沒有不的。
  9. " my dear friend, if you are not so compassionate as to dine to - day with louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest ofour lives, for a whole day ' s te ^ te - a ` - te ^ te between two women can never end without a quarrel

    我親愛的的朋友,要是你不肯發發慈悲,今天光臨舍下露薏莎和我一同吃飯,我和她兩個就要結下終生的怨仇了,兩個女成天在一塊兒談心,到頭來沒有不的。
  10. " well, " says buck, " a feud is this way : a man has a quarrel with another man, and kills him ; then that other man s brother kills him ; then the other brothers, on both sides, goes for one another ; then the cousins chip in - and by and by everybody s killed off, and there ain t no more feud

    「啊, 」勃克說, 「打冤家是這么一回事:一個另一個,把他殺了。另一個的弟兄便殺了他。接下來,其他弟兄們,這是指雙方的,就我打你,你打我。
  11. And yet he made a mighty fuss, one day, after that, when i stole a watermelon out of the nigger - patch and eat it ; and he made me go and give the niggers a dime without telling them what it was for

    可是在這么講了以後,有一天,他我庸自擾地了一。那是我從黑奴的西瓜地里偷了一個西瓜吃了,他逼著我前去,還給了黑奴一角錢,也沒有對他們說明是付的什麼錢。
分享友人