輝安石 的英文怎麼說

中文拼音 [huīāndàn]
輝安石 英文
auganite
  • : Ⅰ名詞(閃耀的光彩) brightness; splendour; brilliance Ⅱ動詞(照耀) shine
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  1. Petrological characteristics and tectonic implications of the tahe gabbro in the northern part of the great xing ' an range

    大興嶺北段塔河長巖的巖學特徵及其構造意義
  2. Singular inquietude and excitement in her mood, resembling nothing so much as the shimmer of a diamond, that sparkles and flashes with the varied throbbings of the breast on which it is displayed

    更何況,在這事關重大的一天,她情緒上有一種特殊的不和興奮,極象佩在胸前的鉆,會隨著心口的種種悸動而閃光生
  3. On this eventful day, moreover, there was a certain singular inquietude and excitement in her mood, resembling nothing so much as the shimmer of a diamond, that sparkles and flashes with the varied throbbings of the * on which it is displayed

    更何況,在這事關重大的一天,她情緒上有一種特殊的不和興奮,極象佩在胸前的鉆,會隨著心口的種種悸動而閃光生
  4. One can discover other spiritual themes and imagery in andersens works as well. for example, the following passage from the story the bell 1845 suggests that the author experienced some degree of enlightenment : the whole of nature was a large holy church, in which the trees and hovering clouds formed the pillars, the flowers and grass, the woven velvet carpet, and heaven itself was the great cupola ; up there the flame color vanished as soon as the sun disappeared, but millions of stars were lighted ; diamond lamps were shining, and above them sounded the invisible holy bell ; happy spirits surrounded them, singing hallelujahs and rejoicing

    我們在徒生的作品中還可以發現一些靈性題材和意象,例如,以下節錄自故事鐘聲1845年發表的一段文字,透露了作者某種程度的開悟體驗:整個大自然就是一座神聖的大教堂,以樹木和浮雲為樑柱,以群花和綠草為絲絨地毯,而穹蒼就是它遼闊的屋頂,在那裡太陽一隱身,五彩光便隨之消逝,繼而亮起繁星點點,鉆般的燈火閃閃發光,無形的神聖之鐘從上方傳來陣陣鐘聲,快樂的精靈圍繞著它們,唱著充滿喜悅的頌歌。
  5. In the old cemetery in vienna can be seen the master ' s last resting place, which contains a simple monument on which is engraved the glorious name : “ beethoven

    在維也納古老的公墓里,可以看到這位大師的最後息地? ?一塊簡樸的碑,碑上刻著那個煌的名字: 「貝多芬」 。
  6. Her white ball - dress adorned with ivy and moss rustled lightly ; her white shoulders, glossy hair, and diamonds glittered, as she passed between the men who moved apart to make way for her. not looking directly at any one, but smiling at every one, as it were courteously allowing to all the right to admire the beauty of her figure, her full shoulders, her bosom and back, which were extremely exposed in the mode of the day, she moved up to anna pavlovna, seeming to bring with her the brilliance of the ballroom

    她從閃到兩邊去讓路的男人中間走過時,她那點綴著藤蔓和蘚苔圖案的參加舞會穿的潔白的衣裳發出刷刷的響聲,雪白的肩膀發亮的頭發和鉆都熠熠生,她一直往前走去,向娜帕夫洛夫娜身邊走去,兩眼不看任何人,但對人人微露笑容,宛如她把欣賞她的身段豐滿的肩頭裝束時髦的完全袒露的胸脯和脊背之美的權利恭恭敬敬地賜予每個人,宛如她給舞蹈晚會增添了光彩。
  7. Add : 1f. a building xinhui ind. park, tangtou ind. zone, shiyan town, bao an district, shenzhen

    公司地址:深圳市寶巖鎮塘頭工業區新工業園a棟1樓。
  8. It was quite dark when prince andrey rode into brnn, and saw himself surrounded by high houses, lighted shops, the lighted windows of houses, and street lamps, handsome carriages noisily rolling over the pavement, and all that atmosphere of a great town full of life, which is so attractive to a soldier after camp. in spite of the rapid drive and sleepless night, prince andrey felt even more alert, as he drove up to the palace, than he had on the previous evening

    德烈公爵乘車駛入布呂恩的時候,天色已經黑了,他看見周圍有一棟棟高大的樓房,商店和住宅的窗戶里燈火通明,一排排路燈閃爍著耀眼的光,豪華的馬車沿著板馬路駛行,發出轔轔的響聲,這正是熱熱鬧鬧的大城市的氣氛,對那個度過一段兵營生涯的軍人來說,這種氣氛真是十分誘人的。
分享友人