轉讓合約 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnràngyāo]
轉讓合約 英文
assignment of contract
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
  • 合約 : treaty; contract
  1. That is to say, outside having an agreement additionally except the contract, of mark of insurance of freightage insurance contract make over, policy - holder need not ask for those who get an underwriter to agree, insurance contract is changed automatically along with the cession of insurance goods, the insurance concern between former insurant and underwriter is eliminated all right namely, new insurance concern immediately is built between alienee and underwriter

    也就是說,除同另有定外,貨物運輸保險同保險標的的,投保人不必徵得保險人的同意,保險同隨保險貨物的而自動變更,原被保險人與保險人之間的保險關系即行消滅,受人與保險人之間新的保險關系隨即建立。
  2. It is namely when the cession of insurance mark, perform the procedure that the contract agrees

    即在保險標的時,履行定的手續。
  3. Duties on - assignments and chargeable agreements

    征稅文件-及須課稅
  4. Duties on : - assigment and chargeable agreements

    徵稅文件: -及須課稅
  5. Duties on - assigment and chargeable agreements

    徵稅文件-及須課稅
  6. I open a restaurant at signing contract of commodity chummage room to use as with landlord on november 18, 2006 ( at that time is the restaurant that makes over others ), this inn is in sha wan one in postern, my set up shop is less than a month, one in close, the business all the time very poor, but my chummage is handed in to all the time on june 20, 2007, on june 12 i move one part thing come home, because do not have a place to live at that time, live in inn all the time, after landlord sees, get on door lock instantly, cause me to cannot enter store, owe the charge of electricity that has a many month at that time, the water of 4 months is expended, landlord looks for me now must the evidence that i sign a beak a contract, otherwise continues to lease room set up shop, otherwise he i am sued in order to default water and electricity for cost, because water and electricity expends him to already was cleared on june 15, he defaults landlord of water charge of electricity to authority locks up the door in the regulation in the contract, the contract is written closely password code, urgent at that time set up shop, did not look careful, look now evil spirit eye, the penalty due to breach of contract in contract provision and amerce number are incomputable, i want to remove now contract, do not know what to idea there is

    我於2006年11月18日與房東簽訂了商品房租房同用作開飯館(當時是別人的飯館) ,此店在沙灣一中后門,我開店不到一個月,一中封閉,生意一直很差,但我的房租一直交至2007年6月20日,在6月12日我將一部分東西搬回家,因為當時沒地方住,一直住在店裡,房東看到后立即將門鎖上,致使我無法進店,當時欠有一個多月的電費,四個月的水費,現在房東找我非要我簽一個違的證據,要不繼續租房開店,要不他以拖欠水電費為由起訴我,因為水電費他已於6月15日交清,他在同中規定拖欠水電費房東有權鎖門,同寫得密密碼碼,當時急著開店,沒看仔細,現在一看煞了眼,同條款中的違金和罰款數都數不清,我現在想解除同,不知有什麼辦法?
  7. On full payment of the balance of the purchase money in the manner provided herein, the vendor and all other necessary parties ( if only ) shall execute a proper assignment to the purchaser ( or his nominee or sub - purchaser ) in accordance with this agreement but otherwise free from incumbrances

    當買主按照規定繳清購買價餘款后,賣主和所有其他必要的各方(如有的話)必須簽立妥當的給買主(或其代名人或購人) ,須按照協議簽立,但除此之外並不受任何產權負擔的規限。
  8. Unlike call options, warrants are issued by a financial institution ( covered warrants ) or a company attempting to raise capital ( company - issued warrants ) whereas options are ex - change instruments, which are not issued by a company or financial institution but are negotiable contracts with standardised terms

    與看漲期權不同,權證的發行人是金融機構(備兌權證)或是打算籌資的公司(公司發行的權證) ;而期權是交易工具,其發行人不是公司或金融機構,而且它是具有標準化期限的可轉讓合約
  9. The seventh section researches the remedy method of the liability for breach of the contract of water rights transfer

    第七部分主要探討了水權同違責任的承擔方式。
  10. Assignments and sale and purchase agreements

    及物業買賣
  11. Assignment of contractual rights

    轉讓合約權利
  12. Land use signing ceremony for shanghai lujiazui project in 2003

    於2003年簽訂上海陸家嘴發展計劃土地使用權轉讓合約
  13. Land use transfer agreement signed with shanghai lujiazui finance and trade zone development company, for lujiazui project. new development will be a hk 8 billion world - class integrated commercial project in shanghai

    與上海陸家嘴金融貿易區開發股份有限公司簽訂土地使用權轉讓合約,于上海陸家嘴投資逾80億港元發展世界級大型商業綜項目。
  14. Transactions have been completed and 939 public rental flats have been recovered. hospspsffss flat owners can also sell their flats in the open market starting from the tenth year from first assignment, subject to payment of a premium

    居者有其屋計劃私人機構參建居屋計劃住宅發售計劃單位的業主于簽訂轉讓合約起計十年後,可在公開市場出售單位,但須繳付補價。
  15. A technology transfer contract may set forth the scope of exploitation of the patent or the use of the technical secret by the transferor and the transferee, provided that it may not restrict technological competition and technological development

    第三百四十三條技術同可以與人和受人實施專利或者使用技術秘密的范圍,但不得限制技術競爭和技術發展。
  16. The transferee under a technology transfer contract shall, to the prescribed extent and within the prescribed period, abide by its confidentiality obligations in respect of the non - public and secret portion of the technology provided by the transferor

    第三百五十條技術同的受人應當按照定的范圍和期限,對與人提供的技術中尚未公開的秘密部分,承擔保密義務。
  17. The parties may, on the basis of mutual benefit, provide in the technology transfer contract for the method of sharing any subsequent improvement resulting from the exploitation of the patent or use of the technical secret

    第三百五十四條當事人可以按照互利的原則,在技術同中定實施專利、使用技術秘密后續改進的技術成果的分享辦法。
  18. The transferor under a technology transfer contract shall warrant that it is the lawful owner of the technology provided, and shall warrant that the technology provided is complete, free from error, effective, and capable of achieving the prescribed goals

    第三百四十九條技術同的與人應當保證自己是所提供的技術的法擁有者,並保證所提供的技術完整、無誤、有效,能夠達到定的目標。
  19. Convention on the assignment of receivables in international trade, adopted by the united nations general assembly in december 2001, addresses the priority rules on international level for the first time by creatively marrying substantive rules and conflict rules. it is safe to expect that the convention will have a dramatic impact on the growth of receivables financing in international trade

    2001年12月聯大通過的《國際貿易應收款》創造性地運用實體規范和沖突規范的相結的方法,首次在國際層面規定了應收款中的優先權規則,兼具有統一、改革和示範的作用,勢必對國際貿易應收款融資的發展產生深遠的影響。
  20. The transferor under a contract for transfer of technical secret shall, in accordance with the contract, supply the technical materials, provide technical guidance, and warrant the practical applicability and reliability of the technology, and shall abide by its confidentiality obligations

    第三百四十七條技術秘密同的與人應當按照定提供技術資料,進行技術指導,保證技術的實用性、可靠性,承擔保密義務。
分享友人