退稅金額 的英文怎麼說

中文拼音 [tuìshuìjīné]
退稅金額 英文
or for similar circumstances
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 退稅 : [經] tax reimbursement; drawback; refund of duty; drawback for duties paid退稅憑單 debenture; cus...
  • 金額 : [書面語] amount of money; sum of money金額限制 monetary limitation; 金額轉入新帳戶 balance transf...
  1. According to insurance law and fair judicatory regulation, insurance company is allocating in those days when profit after tax, the 10 that ought to collect profit include the legal accumulation fund of the company ; when forehead of accumulative total of legal accumulation fund achieves a company to register the 50 above of capital, need not extract again ; legal accumulation fund can ' t offset loss of on the company one year, before drawing legal accumulation fund, ought to use first offset loss when annual interest embellish ; after insurance company draws legal accumulation fund from inside profit after tax, via resolution of shareholder plenary meeting, can draw aleatoric accumulation fund, shareholder plenary meeting or deregulation of board of directors, deficit and extraction law are made up for to decide what profit distributes to partner before accumulation fund in the company, must return deregulation distributive profit the company ; the accumulation fund of the company ought to be used at offsetting the loss of the company, the production that enlarges a company is managed or turn the capital to add a company

    按照保險法和公司法的規定,保險公司在分配當年后利潤時,應當提取利潤的10列入公司的法定公積;法定公積累計達到公司注冊資本的50以上時,可以不再提取;法定公積不足以彌補公司上一年度虧損的,在提取法定公積之前,應當先用當年利潤彌補虧損;保險公司從后利潤中提取法定公積后,經股東大會決議,可以提取任意公積,股東大會或者董事會違反規定,在公司彌補虧損和提取法定公積之前向股東分配利潤的,必須將違反規定分配的利潤退還公司;公司的公積應當用於彌補公司的虧損,擴大公司的生產經營或者轉為增加公司的資本。
  2. If the policy is not a term policy, but is a life policy carrying a surrender value or an endowment policy, are the premiums paid on the policy by the employer deductible

    假如有關保單並不屬于定期人壽保險單,但屬于帶有退的人壽保險或儲蓄壽險,由僱主支付保單上的保費是否可予扣
  3. Foreign trade exports a company ( ( average taxpayer ) when be being exported that month, should declare in average taxpayer declare on the system export amount that month ( by exit the tax rate * that day exports frontal ), but because want to deal with exit drawback, bill of replenish onr ' s stock did not arrive, whether should have the estimate of of short duration of inventory and cost by appraisal that month

    外貿出口企業( (一般納人)當月出口時要在一般納人申報系統上申報當月出口(按出口當日的率*出口) ,但由於要辦理出口退,進貨發票未到,當月是否要按估價進行庫存及成本的暫估?
  4. Want to be consulted, can help the explanation should hand in taxes - exit drawback, should hand in taxes - exit is touched decrease goods of sale in domestic market to answer two course reach ratal how to use an issue, best can illustrate one

    想請教一下,能幫忙解釋應交出口退,應交出口抵減內銷貨物應納兩科目及如何應用問題,最好能舉例說明一下。
  5. Trying to push the relevant government organizations to return the tax refund in time. and setting up a credit account of rmb400, 000 according the existing exporting sum amount

    (三)努力協調相關部門,爭取退及時到位,按現年出口測算給予約40萬元人民幣退託管帳戶貸款貼息。
  6. An authorization form to authorize a monthly deduction at a minimum of 300 and in multiples of 50 from your salary or pension every month to purchase trcs. the trcs will be deposited into your trc account

    你只需遞交授權表格,授權庫務署署長每月從你的薪退中扣除一筆指定須為300元或以上及為50元的倍數,用作購買儲券。
  7. An authorization form to authorize a monthly deduction ( at a minimum of $ 300 and in multiples of $ 50 ) from your salary or pension every month to purchase trcs. the trcs will be deposited into your trc account

    你只需遞交授權表格,授權庫務署署長每月從你的薪退中扣除一筆指定(須為300元或以上及為50元的倍數) ,用作購買儲券。
  8. The amount of the mandatory contributions that he would have been required to pay if he had contributed as an employee in a mpfs ( as participants of an mpf - exempted rors do not enjoy a 30 - day exemption period, he may claim 4 months contributions for the year of assessment 200001, but subject to a maximum limit of $ 4, 000 ) ; or

    假設他參加了強積計劃,他作為雇員本須向強積計劃繳付的強制性供款(因參加獲豁免退休計劃的人士,並不享有30天的免供期,所以他在200001課年度,可申索4個月的供款,即上限為4 , 000元) ;或
  9. The amount of the mandatory contributions that he would have been required to pay if he had contributed as an employee to an mpf scheme in the year 2000 01, as participants of an mpf - exempted ror scheme do not enjoy a 30 - day exemption period, he may claim 4 months contributions, subject to a maximum limit of 4, 000 ; or

    假設他參加了強積計劃,他作為雇員本須向強積計劃繳付的強制性供款在2000 01年度,因參加獲豁免退休計劃的人士,並不享有30天的免供期,所以他在該課年度,可申索4個月的供款,即上限為4 , 000元;或
  10. Chapter four - this chapter introduces the functions of government authority such as accessing the appropriate tax on taxpayers ; defining ways to include taxes based on accounts and records ; explaining the calculation of tax based on valuations as well as discussing the concepts of legitimacy of tax notification, tax relief, tax refund, administrative remedy chapter five - this chapter examines the measures of collecting taxes and imposing interests, fines, tax preservation and tax execution when the taxpayers violate the tax law

    第四章-本章介紹征機關確定捐債務的功能,例如徵收法定的、以會計制度為基礎的確定捐方法、基於指數方法評定收的方式以及討論課處分的法律效力、務減免、退、行政救濟的概念。第五章-本章探討務機關征權利的行使以及對納人違反法時課以過期利息、處罰、務保全及務執行的手段,並且討論務機關征權因5年法定期間屆滿而歸于消滅的問題。
  11. The government will consult the public on the detailed proposals. we intend, inter alia, to provide tax refunds to visitors and allow importers to defer payment so as to relieve pressures on their cash flow. to reduce the erosion of peoples purchasing power, we will also propose relief and compensatory measures, including an increase in the level of cssa payments and reduction of other taxes

    政府會就該項進行公眾諮詢,並會提出具體及詳盡建議,例如引入遊客退計劃容許進口商延遲繳納有關項,藉以紓緩他們的現周轉問題以及提出一系列的寬免及補償,包括調整綜援及減低其他項,以紓緩市民因這項導致購買力下降的影響。
  12. Tax, government fees and charges and rental relief measures amount to hk $ 5. 4 billion ( us $ 700 million ) and include hk $ 2. 9 billion in property rates waivers ; reduction of water and sewage charges and trade effluent surcharge ; a one - year waiver of licence fees for several sectors most affected by the disease, including travel agencies, hotels, restaurants, bars, karaoke lounges, cinemas, taxis, school buses and mini - buses ; and hk $ 2. 3 billion ( us $ 300 million ) in a salaries tax refund of up to hk $ 3, 000 ( us $ 385 ) per taxpayer

    政府為此減免一系列項、收費和租,總達54億港元( 7億美元) 。其中包括減免差餉29億港元;減免排污費及工商業污水附加費;減免疫癥打擊最嚴重的行業如旅遊、飲食、娛樂以及的士、小巴、校巴和旅遊車的牌費,為期一年;和給納退回部份薪俸,總數達23億港元,每人最高退為3000港元。
  13. From apparently look, because central finance does not have capable full specified amount to arrange exit drawback capital to satisfy the need that export trade increases quickly, exit owes drawback problem is, but analyse from deep administrative levels, it is exit drawback mechanism is unreasonable manage system to reform a requirement not to suit with foreign trade

    從表面上看,出口欠退問題是由於中心財政沒有能力足安排出口退來滿足出口貿易迅速增長的需要,但從深層次分析,是出口退機制不合理並與外貿經營體制改革要求不相適應。
  14. Since the spanish social insurance usually takes some time to process and concede the reduction or bonification, the company may have to wait until it can apply the corresponding amount in its si contribution calculation

    由於西班牙社會保險通常需要一些時間去處理和答應降低或退,該公司可能要等到它可以用si貢獻的計算來申請相應的
  15. And we ll make sure this plan is fiscally responsible, by starting personal retirement accounts gradually, and raising the yearly limits on contributions over time, eventually permitting all workers to set aside four percentage points of their payroll taxes in their accounts

    我們要確保這個計劃在財務上可靠逐步累積個人退休帳戶資和提高存款限,直至最終容許所有勞動者將工資的百分之四存入他們的帳戶。
  16. In view of the above, we do not consider it necessary to require employers to report the amounts of employees contributions to a mpfs or rors on the employer s return on top of the present arrangements

    基於上文所述的理由,我們認為並無必要在現行安排之上,外要求僱主在報表填報雇員的強積計劃或認可職業退休計劃供款
分享友人