退還關稅 的英文怎麼說
中文拼音 [tuìháiguānshuì]
退還關稅
英文
refund of customs duty- 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
- 還 : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
- 關 : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
- 稅 : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
- 退還 : return; give back
-
The cut flower business of yunnan has greatly developed. more than 50 cultivars of cut flowers have been cultivated in a large scale in the city of kunming. they include chinese pink dianthus chinensis, hybridus gladiolus, lilies, roses, babys - breath cypsophia paniculata, myosotis, phalaenopsis and so on
另外,如需要辦理有關退稅收付外匯手續的企業,還需要到海關辦理專用退稅收付外匯報關單的簽發手續,企業憑海關簽發的專用報關單到國家稅務局和國家外匯管理局辦理有關退稅及核銷手續。Duty - paid goods exported from hksar with the written consent of the commissioner of customs and excise provided that the duty refunded shall in no case exceed the duty paid on the goods
經海關關長書面同意從香港特別行政區出口之已完稅貨品,惟在任何情況下,退還之稅款不應超過就貨品所繳付之稅款;Duty - paid goods imported that the description, quality, state or condition not in accordance with the contract of sale or damaged in transit and subsequently destroyed in hksar or returned to the supplier outside hksar with the written consent of the commissioner of customs and excise
物品說明、品質、狀態或狀況與合約不符或於過境時受到損毀及在海關關長同意下遭銷毀,或已退還予香港特別行政區以外的供應商之進口已完稅貨品;Value - added tax ( vat ) of domestically made equipment will be returned in full amount if foreign - invested enterprises purchase equipment in china and the equipment belong to tax exemption catalogue, and income tax of these enterprises will be credited in accordance with relevant stipulations ; their fixed assets can be allowed for accelerated depreciation after approval of taxation organizations ; and business tax will be exempted for the income gained from technology transfer
外商投資企業在國內購置設備,如該類設備屬免稅目錄范圍,可全額退還國產設備增值稅並按有關規定抵免企業所得稅;經稅務機關批準,允許其固定資產加速折舊;取得的技術轉讓收入免征營業稅。The foreign - invested enterprises handling exports except otherwise provided for may apply to tax authorities monthly for an approval of refund or exemption of value - added tax and consumption tax for themselves or acting as an export agent after customs declaration and listing of the goods as sales in their accounts upon the presentation of related documents
外商投資企業出口的貨物,除另有規定者外,可在貨物報關出口並在財務上做銷售後,憑有關憑證按月報送稅務機關批準退還或免征增值稅和消費稅。Taxation rebate is a mechanism that entitles the enterprises or companies, based on the laws and regulations of a country, to get back some indirect tax from the government after exporting their products, value added tax and excise tax for example, so that they could sell their products in the international market at a more competitive price. generally, the mechanism is implemented in the hope that the export sales of the whole country would be improved, and the macro economic condition could be ameliorated as a result
出口退稅是指一個國家根據本國稅收法律的規定,對已經報關離境的出口商品,將其在出口前生產和流通各環節已經繳納的國內增值稅或消費稅等流轉間接稅的稅款退還給出口企業,使出口商品以不含稅的價格進入國際市場,從而促進該國的對外出口貿易,同時調節與控制經濟運行的做法。Can apply for to return to taxation mechanism. nevertheless, seem to be operated very hard in reality
可以向稅收機關申請退還.不過,現實中好象很難操作In cases where the import duties have been levied on imported materials according to the state regulation for processing trade when they enter into china, and the products manufactured with the imported materials or imported materials are exported within the specified period of time, the customs shall return the duties levied at the time of entry according to the relevant regulations
加工貿易的進口料件進境時按照國家規定徵收進口關稅的,其製成品或者進口料件在規定的期限內出口的,海關按照有關規定退還進境時已徵收的關稅稅款。Check out the current rate of the air passenger departure tax and find out if you may be exempted from it
此網頁包括現時飛機乘客離境稅款的資料,以及有關豁免條件。你亦可在此網頁下載申請退還稅款表格。If the employer s contributions to the orso scheme had previously been allowed as deduction in its profits tax assessments, any employer s contributions that are repaid to the employer are taxable
如果有關的僱主供款較早前曾獲扣除,職業退休計劃其後退還給他的供款須全數繳納利得稅。If the employer s contributions to the ror scheme had previously been allowed as deduction in its profits tax assessments, any employer s contributions that are repaid to the employer are taxable
如果有關的僱主供款較早前曾獲扣除,職業退休計劃其後退還給他的供款須全數繳納利得稅。至於該供款的投資收益,則不用課利得稅。In cases where provisions of other related laws and administrative regulations provide for refund of customs duties, the customs shall return the customs duties in line with the competent provisions
按照其他有關法律、行政法規規定應當退還關稅的,海關應當按照有關法律、行政法規的規定退稅。Where the service guarantee operates, and the conditions for the service guarantee as set forth in the rate and service guide are fulfilled, if ups fails to attempt delivery within the applicable time period, ups will on request, at its option, either refund or credit the shipper ( or any other person who paid for the carriage ) with the shipping charges ( or, in the case that only some of the packages in a multiple package shipment fail to meet the applicable time limit, the proportionate part of the shipping charges relating to those packages ), net of any surcharges, value added tax, duties or any taxes and levies
一旦某項運送適用ups快遞服務保證,且" ups費率和服務指南"中載明的快遞服務保證適用條件得到滿足時,如果ups未能在所適用的時間內遞送貨品, ups將在收到索賠請求時,選擇將運費(或者在貨品中部分包裹未能在適用的時間內遞送時,針對這些包裹相應部分的運費) ,在扣除任何附加費、增值稅、關稅或其他稅費后,退還或者存入托運人(或者其他支付運送費用的人)的賬戶。However, the legislation and the law theories of this country focus more on the establishment of companies, i. e. on its admission to market than on the termination of companies, i. e. its secession from the market, which results to the fact that the legislation on the latter is too simple and the theoretical research is in short. in practice, there are many cases of companies ’ involvement in non - liquidation or malicious liquidation after their dissolution, which not only infringe the rights and interests of the country ( on taxation ), the creditors, the employees, and the shareholders with minority stake, but also lower the social credit and disturb the market economic order
但我國立法和法學理論均將關注點放在了公司設立即市場準入方面,而在公司終止即市場退出方面,立法簡單粗糙,理論研究缺乏,實踐中公司解散后不予清算或惡意清算的現象比比皆是,不僅嚴重損害了國家(稅收) 、債權人、職工、小股東的利益,還大大降低了社會信用,擾亂了市場經濟秩序,應當引起立法界、司法界和理論界的警覺和反思。5 unless the company expressly indicates in writing otherwise, the agent shall not be entitled to claim any reimbursements for any expenses and costs incurred by the agent in respect of the performance of his duties under this agreement
除非公司另外書面註明,代理商將無權要求退還在此協議下執行產生的任何費用和花費的關稅。Tax payers have the right to require the refund of paid vat and consumption tax on export goods form tax authorities
42納稅人有向稅務機關要求退還出口貨物已征增值稅、消費稅的權利。Article 81 " other preferential provisions of the state council " mentioned in article 10 of the tax law refers to direct reinvestment in china by foreign investors for the organization and expansion of export - oriented enterprises or advanced technology enterprises, as well as profits of foreign investors earned from enterprises established in the hainan special economic zone that are directly reinvested in the hainan special economic zone in infrastructure projects and agriculture development enterprises and for which the entire portion of enterprise income tax that has already been paid on the reinvested amount may, in accordance with the provisions of the state council, be refunded
第八十一條稅法第十條所說的國務院另有優惠規定,是指外國投資者在中國境內直接再投資舉辦、擴建產品出口企業或者先進技術企業,以及外國投資者將從海南經濟特區內的企業獲得的利潤直接再投資海南經濟特區內的基礎設施建設項目和農業開發企業,可以依照國務院的有關規定,全部退還其再投資部分已繳納的企業所得稅稅款。Where it is proved to the satisfaction of the commissioner of customs and excise that light diesel oil on which duty has been paid under paragraph 1 ( b ) has been used in road vehicles operated by the grantee of a franchise under section 5 of the public bus services ordinance ( cap. 230 ) in maintaining public bus services on specified routes as defined by section 2 of that ordinance, a refund of duty paid on the light diesel oil so used may be granted by the commissioner and subject to such conditions as the commissioner may specify
如經證明並使關長信納已根據第1 ( b )段繳稅的輕質柴油,已供根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第5條獲批予專營權的專營公司所經營的道路車輛使用,以維持該條例第2條界定的指明路線的公共巴士服務,則如此使用的輕質柴油的已繳稅款,可獲關長批予退還,但須受關長指明的條件所規限。Article 10. for the foreign - invested enterprises of encouraging categoryand limitation b categories that procure productive equipment made in china within the total investment value shall be refund the total vat of the said local equipment and exempted from cit according to the regulations, if that equipment to be procured not in the list of non tariff exemption
十、鼓勵類和限制乙類外商投資企業,在投資總額內采購國產設備,如該類進口設備未列入不予免稅目錄,可全額退還國產設備增值稅並按有關規定抵免企業所得稅。分享友人