通知拒付 的英文怎麼說

中文拼音 [tōngzhī]
通知拒付 英文
noting for protest
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期支票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  2. Where an enterprise or institution delays or refuses to allocate the contribution to the trade union without reasonable reasons, the basic - level trade union or the trade union at a higher level may send letter for payment and order to pay within fixed term ; if refuse to do so, it shall be applied to the local people ' s court for an order for payment ; if it refuses to obey the order, the trade union may, in accordance with law, apply to the people ' s court for compulsory enforcement

    第三十條企業、事業單位和其他組織無正當理由拖延或者不撥繳工會經費的,基層工會或者上級工會可以向其發出催繳,限期繳納;逾期仍不繳納的,可以向人民法院申請支令;不執行支令的,可以依法申請人民法院強制執行。
  3. Banking. dishonour notice for cheques and bills of exchange

    銀行文件.單和商業證券
  4. Guarantor waives all presentments , demands for performance , notices of nonperformance , protests , notices of protests , notice of dishonor , notices of default , notice of acceptance of this guaranty , and notices of the existence , creating or incurring of new or additional indebtedness , and all other notices or formalities to which guarantor may be entitled

    擔保人放棄獲得所有其有權得到的款提示、履行要求、不履行、抗議、抗議、違約、接受本擔保書的、產生新的或額外負債的以及其他任何或手續。
  5. If documents presented under this credit are found to be discrepant, we shall give notice of refusal and shall hold documents at your disposal subject to the following condition : if we have not received your disposal instructions for the discrepant documents prior to receipt of the applicant ' s waiver of discrepancies, we may release the document to the applicant without notice to you

    如果本信用證項下提交的單據發現有不符點,我行將根據以下條款發出並持單等候你方處理:若我行在收到開證申請人寬容不符點要求之前沒有收到你方的處理指示,我行將放單給開證申請人而不再你方。
  6. 3 advice of non - payment and or non - acceptance

    C .款或絕承兌的
  7. The presenting bank must send without delay advice of non - payment and or advice of non - acceptance to the bank from which it received the collection instruction

    提示行應毫無延誤地將款及或絕承兌的發送給向其發出托收指示的銀行。
  8. Article 24 after receiving a claim for indemnity or payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, the insurer shall issue to the insured or the beneficiary a notice declining indemnity or payment of the insurance benefits for any events not falling within the scope of the cover

    第二十四條保險人收到被保險人或者受益人的賠償或者給保險金的請求后,對不屬于保險責任的,應當向被保險人或者受益人發出絕賠償或者絕給保險金書。
  9. If an applicant withdraws his application for whatever reason before receipt by him of a rejection of his application or after his application has been approved, he forfeits the application feedeposit paid however the refundable deposit will be refunded

    如果申請人在其收到申請之前或其申請已被批準之後,不論因何種原因撤回申請,即喪失其已支的申請費保證金,但可退還的保證金將予退還。
  10. Any failure on the part of the applicant to make payment of any additional deposit ( s ) requested by the due dates will entitle the organizer to withdraw the booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    如果因申請人的過失截至規定的日期仍未能支任何額外保證金,組織者有權向申請人發出書面撤銷攤位確認函,並絕申請人參展。
  11. The appropriate application feedeposit which shall be non - refundable ( save as provided in these conditions ) must accompany each application. in the event that an exhibitor fails to settle outstanding amount balances by the specified deadline set by the organizer, the organizer is entitled to withdraw booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    每份申請必須隨附相關的申請費保證金,此等款項將不予退還, (除非本條件另有規定) 。如果參展商未能在組織者規定的最後期限前支尚未支的餘額,組織者有權向申請人發出書面撤銷攤位確認函,並絕申請人參展。
  12. Payment not settled within 2 weeks after the flat fee notice is issued shall subject the vehicle to clamping if found overstaying on the same parking area next time, and refused renewal of new label until all outstanding payments are fully settled

    倘該款在繳費書發出后兩星期仍未清,車輛下次再在該停車場逾時停泊時可遭扣押,泊車證之續期申請亦可遭絕,直至該款清為止。
  13. Payment not settled within two weeks after the flat fee notice is issued shall subject the vehicle to clamping if found overstaying on the same parking area next time, and refused renewal of new label until all outstanding payments are fully settled

    倘該款在繳費書發出后兩星期仍未清,車輛下次再在該停車場逾時停泊時可遭扣押,泊車證之續期申請亦可遭絕,直至該款清為止。
  14. In the event of presentation of discrepant docs and if we give notice of refusal , we may release the docs and effect settlement upon applicant ` s waiver of such discrepancies, notwithstanding any communication with the presenter that we are holdng at its disposal and risk, unies any prior instructions to the contrary are received

    我的翻譯是:如單據不符並且我行被通知拒付,在申請人做出絕該不符點的指示后,盡管我們和交單人/行溝該處置及其風險,但是我們還是會放棄單證並結算,除非之前我行收到有關相反的指示。
  15. We have been notifyed that the customer ' s l / c has been rejected by the opening bank, due to the difference in the name between l / c, invoice and box sheet

    我們接到了銀行方面的,說是信用證被客戶的開證行了,原因是我們提供的一份發票和箱單上描寫的品名與信用證上的不一致。
  16. When payment of collection charges and or expenses has been refused the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received

    當該項費用已被時,提示行必須以電訊,當不可能時可用其他便捷的方式,向其發出托收指示的銀行,不得延誤。
  17. The presenting bank should endeavor to ascertain the reasons for non - payment and or non - acceptance and advise accordingly, without delay, the bank from which it received the collection instruction

    提示行應盡力查明款或絕承兌的原因,並相應地向其發出托收指示的銀行,不得延誤。
  18. When payment of interest has been refused, the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received

    當利息已被時,提示行必須以電訊,當不可能時可用其他便捷的方式,向其發出托收指示的銀行,不得延誤。
分享友人