連動句 的英文怎麼說

中文拼音 [liándòng]
連動句 英文
sentences with verbal constructions in series
  • : Ⅰ動詞1 (連接) link; join; connect 2 (連累) involve (in trouble); implicate 3 [方言] (縫) ...
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • 連動 : to continue cont
  1. The simple sentences in news titles have such patterns as subject - predicate structure, modifier - keyword structure, verb - object structure, parataxis structure, structure with consecutive predicates, appositive structure, and single - word structure. subject - predicate structure is the major one in simple sentence. the logical relations between clauses of main titles that are complex sentences, or between shoulder titles and main titles, or between main titles and subtitles are : parataxis, continuity, illustration, causality, transition, progression, purpose, hypothesis, condition, and so on

    新聞標題單一般由主謂、偏正、賓、並列、謂、同位、獨詞等結構形式構成,其中主謂結構是新聞標題單的主要結構形式;新聞標題復中,主題復各分之間、引題與主題之間、主題與副題之間、引題與主題與副題之間存在著並列、順承、解說、因果、遞進、轉折、目的、條件、假設等邏輯關系。
  2. Based on a body of 253 sentences featuring wei 維, the paper factorizes its shape into hou 侯, wei 唯, sui 雖 and wei 維, identifies its wide range of grammatical uses as verb, adverb, particle, copular, demonstrative pronoun, conjunction and preposition, pins down its role in compounding yielding compounds such as. wei qi 維 其, wei yi 維 以, weihe 維 何, wei yi he 維 伊 何, wei he qi 維 何 期, and wei shi 維 是, and furnishes annotations of each and every sentence with wei 維

    本文歸納《詩經》中253個維字,分析其字形有作侯、唯、雖、維,其文法作用有用為詞、副詞、語助詞、系詞、指示代詞、接詞、介詞等,常復合成維其、維以、維何、維伊何、維何期、維是等形式,並一一為所有維字釋義。
  3. Figure 11 shows a case when we have selected a 2. 0 cmp bean, dragged the out - going connector handler, and dropped it on the digram surface

    圖11顯示的實例中,用戶選擇了2 . 0 cmp bean ,拖外向接器柄,並將其下移到圖表上。
  4. A verb, such as a form of be or seem, that identifies the predicate of a sentence with the subject

    系詞將一個子的謂語和主語起來的詞,如be或seem的一種形式
  5. A good policy is not a dogma, but it is a guide to action

    接兩個用作表語的名詞,平行結構,意是「一項好的政策不是教條而是行的指南。 」
  6. When i awake i will say them and leap from my cot while the failure sleeps yet another hour

    清晨醒來時,失敗者流于床榻,我卻要默誦這話,然後開始行
  7. But either because stupidity was just what was needed for the successful management of such a salon, or because those who were deceived took pleasure in the deception, the cheat was not discovered, and the reputation of a charming woman clung so persistently to elena vassilyevna bezuhov, that she could utter the vulgarest and stupidest speeches, and every one was just as enthusiastic over every word, and eagerly found in it a profound meaning of which she did not dream herself. pierre was exactly the husband needed by this brilliant society woman

    然而,是否是因為主持這種客廳活正需要愚昧無知,或是因為被欺騙的人們自己要在這種騙術中尋找樂趣,欺騙是不會被人揭穿的,海倫瓦西里耶夫娜別祖霍娃這個dune femme charmante et spirituelle的名聲不可搖地確立起來了,以致她可以說些最庸俗而愚蠢的話,大家還是會贊賞她的每話,並且從中找到她自己也意料不到的深刻的涵義。
  8. A sentence in which two ( or more ) verbs or verbal constructions are used as the predicate of the same subject is called a sentence with verbal constructions in series

    謂語由兩個(或兩個以上)的詞或詞詞組組成,並屬于同一個主語,這樣的子叫連動句
  9. Clause lets you create a mining model that is automatically removed from the server when the connection closes or the session times out

    ,可以創建在接關閉或會話超時自從服務器刪除的挖掘模型。
  10. The contents are tenses, passive forms, direct and indirect narrations, articles, conjunctions, nouns, prepositions, phrasal verbs, etc

    內容有時式、被式、直接與間接、冠詞、接詞、名詞、介詞、詞片語等等。
  11. He further explained that years ago he went back to his home country, au lac, and visited his aunt and her husband, from whom he got to know about master for the first time. moreover, he found out that what made his aunt and uncle continue to live despite the great oppression and their poverty, was a cassette recording of one of master s lectures. although the cassette had poor sound quality due to frequent copying, they carefully transcribed each and every word from it, and read the transcription to him

    他解釋說:多年前他回悠樂故鄉見到姑母姑丈,他們介紹師父給他時,他還不知道師父是誰,但是他看到在那麼受壓迫貧困交加的生活條件下,支撐著兩位長輩活下去的力,竟來自一卷經多次拷貝,聲音都聽不清楚的師父講經錄音帶,他們甚至還非常認真仔細地,將整卷帶子的內容逐字逐地全部抄寫下來念給他聽。
  12. A brief analysis of the syntactic differences between english and chinese on the basis of chinese - english translation of liandong structure v. v. structure

    從漢語連動句的英譯看英漢語子結構的差異
  13. In this type of sentence, two or more verbs or verbal phrases are used as the predicate of the same subject

    詞謂語里,如果由兩個或兩個以上的詞或詞詞組作謂語共同描述一個主語,這就是連動句
  14. Clark described the grizzly as " verry large and a turrible looking animal. " clark and another member of the expedition fired 10 shots at it before it died

    克拉克用下列字形容那隻灰熊非常高大且外形看起來極為凶殘的物;克拉克及探險隊的另一名隊員開了十槍,那隻灰熊才不支倒地。
  15. The verse a type is special to return performance as the more com position abridges, be sides empty word etc. often abridges outside, even connect the basic word, verb, mean that the relation phrase that logic contact also often abridges, this increased the difficulty that read, also enriching the verse content. the special phrasing sentence is too more to see in verse language a type, matching such as a few meaning for a tighten a, is divided into with a meaning several s expand sen tence

    詩歌式特殊還表現為較多成分省略,除了虛詞等常省略之外,甚至基本的名詞、詞,表示邏輯聯系的關系詞也常省略,這增加了閱讀的困難,也豐富了詩歌內涵。特殊的語法在詩歌語言式中也較多見,如幾意思合為一的緊縮,和一意思分為幾的擴展
  16. Indicates that the odbc driver manager environment handle can be released when the last underlying connection is released

    指示當釋放最後的基礎接時可以釋放odbc驅程序管理器環境柄。
  17. Users running ole db applications need a connection for each open connection object, users running open database connectivity odbc applications need a connection for each active connection handle in the application, and users running db - library applications need one connection for each process started that calls the db - library

    對于運行ole db應用程序的用戶,每個打開的接對象需要一個接;對于運行開放式數據庫接( odbc )應用程序的用戶,每個活柄需要一個接;對于運行db - library應用程序的用戶,每個調用db - library
  18. If the connection is already in an open transaction, the statements do not start a new transaction

    如果接已經在打開的事務中,則上述語不會啟新事務。
  19. Ccm has several features : systematic, practical, dynamic, structural and expandable. and the context knowledge of ccm is made up of syntactic information, semantic information and coherent information. so it is useful for chinese analysis

    Ccm具有系統性、實用性、態性、結構性和可擴充性的特點,其上下文語境知識包含法信息、語義信息和子之間的貫信息,為分析漢語子與上下文語境的關系提供了較好的支持。
分享友人