連檐 的英文怎麼說

中文拼音 [liányán]
連檐 英文
eave edging
  • : Ⅰ動詞1 (連接) link; join; connect 2 (連累) involve (in trouble); implicate 3 [方言] (縫) ...
  • : 名詞1. (屋檐) eaves 2. (形狀像屋檐的部分) ledge; brim
  1. The sheer wall is made of bricks and covered with paint. swallowtail ridges are found in both the front and rear halls connected with a horseback - shaped flush gable and a round - ridged hip interior roof

    前後殿為燕尾屋脊,中間接馬背,內為卷棚頂;三川殿系單重脊的三川脊。
  2. Bloom because it didn t suit you one quarter as well as the other ducky little tammy toque with the bird of paradise wing in it that i admired on you and you honestly looked just too fetching in it though it was a pity to kill it, you cruel creature, little mite of a thing with a heart the size of a fullstop

    比起另外那頂插上極樂鳥翅膀的可愛的寬頂無小圓帽來,它四分之一也跟你般配不上。你戴上那一頂,簡直太迷人啦,我十分神往。可惜宰那隻烏兒大損了,你這淘氣殘忍的人兒。
  3. To this end, during the opening lines of the prologue, he had managed to hoist himself up by the pillars of the reserved platform on to the cornice which projected around the foot of its balustrade, where he seated himself, soliciting the attention and the pity of the throng by his rags and a hideous sore covering his right arm

    所以,開場序詩剛念頭幾句,他就利用那留給御使們專用的看臺的柱子,爬到了一個下部接欄桿和看臺的板上,並坐了下來,故意顯露其破衣爛衫,顯露其一道蓋滿整隻右臂的丑惡傷疤,以乞求觀眾的注意和憐憫。
  4. Located at the middle between shanghai and suzhou, zhouzhuang is an ancient town of kunshan city, jiangsu provice, where abounds with rivers and lakes. the town is though over900 years old, yet it remains as it were. the typical style and features of the water country in town and even the way of life of its inhabitants remain unchanged. all the houses in the town built by streams with sidewalks along have naturally turned into its streets together with the ater lanes. stone bridges and overhead towers projection span over them for free passage of the local people. the murmuring streams under small bridges and courtyards, each surrounded by dwelling quarters, are the typical features of zhouzhuang and even the whole area of east china

    周莊是中國的一個水鄉古鎮,位於上海,蘇州之間.鎮為澤國,四面環水,港汊交歧,湖河聯絡,咫尺瓦工拿來,皆須舟楫.周莊雖然經歷900多年的滄桑,但仍完整地保存著原有的水鄉古鎮風貌和格局.全鎮依河成街,橋街相,傍河築屋,深宅大院,重脊高,河埠廊坊,過街騎樓,穿竹石欄,臨河水閣,一派古樸,明潔的幽靜,是江南典型的"小橋,流水,人家"
  5. The pattern of shoujinliao ' s climatic design : first, it talks about shoujinliao ' s ventilation, analyses every stale belong to each compose of space appeared in shoujinliao. sum up that ventilation system is made up by draught and wind route, by showing data and photograph, then, it talks about shoujinliao ' s methods of sunshade and heat insulation, that is, sunshade of concentrated, sunshade of small yard, sunshade of eaves, sunshade of balcony. heat insulation of outward wall, clay tiled roof and composition neatly

    著重分析手巾寮結合氣候的模式,首先談及手巾寮建築通風經驗,深入分析各種空間高低組合情況下手巾寮的通風情況,藉助調研資料和實景照片對通風系統中通風口和風道的合理安排進行介紹;其次是手巾寮其他氣候經驗,如遮陽方式主要體現在房密集遮陽、小天井遮陽、下灰空間遮陽、陽臺遮陽等,又如隔熱途徑有墻體隔熱、灰泥苫背瓦屋面隔熱及規整形隔熱,再如綠化水體的降溫措施,上升到環境高度看待建築,探討手巾寮組織天井綠化、利用街巷綠化、配合周邊水域的建造經驗。
  6. The rod and bamboo basketry is put into the water and the clay is added when using it

    用原木作成三腳架,架間用接,在向水面插簽子,置竹笆,加培粘土即成。
  7. Despite erosion and man - made destruction, the 492 caves are well preserved, with frescoes covering an area of 45, 000 square metres, more than 2, 000 colored sculptured figures and five wooden eaves overhanging the caves

    盡管腐蝕和人為的破壞, 492個洞穴還完好保存,同著45 , 000平方公里的壁畫, 2000多個彩色雕刻圖形,五個木製屋懸于洞穴之上。
分享友人