進出口稅 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnchūkǒushuì]
進出口稅 英文
import and export duties
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  1. All imported and exported equipment will be calculated based on no customs tariff

    設備全部按照免關計算。
  2. In our country, the constitutional basis for the right to know lies in the popular - sovereignty principle, the right to participate in, debate over and supervise governmental procedures, and other constitutional rights based on the principle of free speech. wto ' s " principle of transparency " stipulates that all involved parties must publish all the commonly - practiced legislative and administrative regulations concerning duties, fees for taxes and other export and import polici

    _ wto透明度原則,是指締約方有效實施的有關關及其它費和有關貿易措施的所有法令、條例和普遍適用的司法判例以及行政決定,締約方締結的影響國際貿易政策的協定,都必須公布,以便各國政府及貿易商熟悉它們,其目的在於防止貿易歧視,以實現締約雙方之間的公平貿易。
  3. Contributes to the stability and prosperity of the community. it provides services including importexport clearance procedures in hong kong, filing of complaints relating to consumer protection, payment and refund of duties on liquors, tobacco, hydrocarbon oil and methyl alcohol, customs and excise related licenses and permits applications and lodgment of importexport declarations

    一直為社會的穩定及繁榮作貢獻,提供的服務包括清關手續,提有關保障消費者權益事宜的投訴,繳付及退回應課貨品之款的程序,申請由海關負責簽發的牌照及許可證,和辦理報關手續。
  4. Answer : have the following kinds : ( one ) the licence of goods of imports and exports that foreign trade management department signs and issue and the other approval document that the country provides ; ( 2 ) shipping order or sheet of pick up the goods, carry sheet ( card of the custom sheet that check and after checking actual goods, discharged chapter give back is built to give on freight bill declare at customs person by with extract or shipping goods ) ; ( 3 ) bill ; ( 4 ) case is single portion ( bulk goods or onefold breed and content can avoid a shipment with the identical content that pack hand in ) ; ( 5 ) decrease duty, duty - free or the proof file of exempt from examinations

    答:有以下幾種: (一)對外貿易治理部門簽發的貨物許可證和國家規定的其他批準文件; (二)提貨單、裝貨單或運單(海關核查單證和查驗實際貨物后,在貨運單據上加蓋放行章發還給報關人憑以提取或裝運貨物) ; (三)發票一份; (四)裝箱單一份(散裝貨物或單一品種且包裝內容一致的件裝貨物可免交) ; (五)減、免或免驗的證實文件。
  5. Trade was restricted by an elaborate array of taxes and prohibitions on imports and exports.

    貿易受到一系列精心制定的進出口稅禁令的限制。
  6. Import & export licence, public bonded warehouse licence, general bonded warehouse licence, licensed warehouse licence, special import licence, manufacturer s licence for liquor, distillery licence and brewery licence, manufacturer s licence for hydrocarbon oil and manufacturer s licence for tobacco

    商牌照、公眾保倉牌照、一般保倉牌照、私用保倉牌照、酒類製造商牌照、碳氫油類製造商牌照、煙草製造商牌照、特別牌照、酒房牌照、啤酒釀造廠牌照。
  7. Article 36. customs duties of import and export goods may be levied by means of ad valorem, specific duties, or otherwise specified by the state

    第三十六條貨物關,以從價計征、從量計征或者國家規定的其他方式徵收。
  8. Parallel import of trademark is not merely a question of intellectual property, because it is closely related to the law of the importer ' s country and therefore reflecting the country ' s foreign trade policy and often used as one way of tariff wall. then what is parallel import of trademark

    商標平行不單純是知識產權問題,在國際經濟交往領域中,因為涉及國法律,因而也體現了國對外貿易的政策,是國常常被用作關壁壘的手段之一。那麼什麼是商標平行
  9. Exemption from wharfage dues, export tax, and import fees

    -免碼頭
  10. As a shipping agent, our company undertakes appointed agency and through transport for import and export of whole shipping container, large amount of bulk grocery goods and special goods, including documents preparation, shipping space booking for import and export, customs declaration, customs login, storage, bonded warehouse, hand over in port, assembling devanning and insurance

    作為海運貨代,我公司承辦海運集裝箱整箱拼箱及大宗散雜貨特種貨物的指定代理聯運等業務,包括單證繕制訂艙報關報驗海關預錄入倉儲保倉庫岸交接拼裝拆箱保險等。
  11. In the practical operation of the cohong system, interests of the different groups were involved, including the state, the guangdong customs, the hong merchants, foreign traders, and private chinese businessmen

    行商握有壟斷經營對外貿易的權力,同時又負責徵收貨物的關,代表清政府與外商交涉並行嚴格的管制。
  12. Upon discovery of a short - or non - payment of customs duty on import or export goods, or inbound or outbound articles after their release, the customs shall collect the money payable from the obligatory duty payer within 1 year of the previous duty payment or the release of the goods or the articles

    第四十四條貨物、境物品放行后,海關發現少征或者漏征款,應當自繳納款或者貨物、物品放行之日起一年內,向納義務人補征。
  13. [ article 44 ] upon discovery of a short - or non - payment of customs duty on import or export goods, or inbound or outbound articles after their release, the customs shall collect the money payable from the obligatory duty payer within 1 year of the previous duty payment or the release of the goods or the articles

    第四十四條貨物、境物品放行后,海關發現少征或者漏征款,應當自繳納款或者貨物、物品放行之日起一年內,向納義務人補征。
  14. Article 29 any enterprise engaged in the import and export of tobacco monopoly commodities, the consignment for sale of foreign tobacco products or the purchase and sale of duty - free foreign tobacco products within a customs surveillance zone shall be subject to the approval of the department of tobacco monopoly administration under the state council or the department of tobacco monopoly administration at the provincial level and must obtain a special license for the tobacco monopoly operation enterprise

    第二十九條經營煙草專賣品業務、經營外國煙草製品寄售業務或者在海關監督區域內經營免的外國煙草製品購銷業務的企業,必須經國務院煙草專賣行政主管部門或者省級煙草專賣行政主管部門批準,取得特種煙草專賣經營企業許可證。
  15. Article 2 : these regulations shall govern the determination of the origin of imports and exports in relation to non - preferential trade measures, such as in the application of most - favoured - nation treatment, anti - dumping and countervailing duties, safeguard measures, origin marking requirements, discriminatory quantitative restrictions and tariff quotas as well as in relation to activities such as government procurement and trade statistics

    第二條本條例適用於實施最惠國待遇、反傾銷和反補貼、保障措施、原產地標記管理、國別數量限制、關配額等非優惠性貿易措施以及行政府采購、貿易統計等活動對貨物原產地的確定。
  16. The customs and excise department re - adjusts the manpower of the office of dutiable commodities administration and the trade licensing investigation bureau in response to the declining trend of cases involving import and export of left - hand drive vehicles and goods with false origin labels

    香港海關鑒于左?車及附有虛假產地來源標簽貨品的案件有下降趨勢,把應課品科及管制商品調查局的人手重新調配。
  17. Including personal data on suspects, defendants and witnesses who are involved in illegal activities such as smuggling, drug trafficking and abuse of narcotic drugs, intellectual property infringements, false trade description of goods involving origin, licensing and transhipment frauds, illegal import and export of strategic commodities, provision of services for the development and production of weapons of mass destruction, offences against the ordinances enforced by the department such as dutiable commodities ordinance, consumer goods safety ordinance, import and export ordinance and so on

    這包括牽涉在非法活動(例如走私、販毒、濫用毒品、侵犯知識產權、作涉及產地來源的虛假商品說明、簽證及轉運欺詐、非法戰略物品、提供有關發展及生產大規模毀滅武器的服務、違反本署所執行的條例的規定,如《應課品條例》 、 《消費品安全條例》 , 《條例》等等)中的疑犯、被告及證人的個人資料;
  18. For the purposes of the first paragraph hereof, the phrase " change in tariff classification " means that, following manufacture or processing in a certain country ( region ) using materials not originating in the said country ( region ), the resulting goods cause a change in the tariff subheading or heading of the prc import and export tariffs

    本條第一款所稱則歸類改變,是指在某一國家(地區)對非該國(地區)原產材料行製造、加工后,所得貨物在《中華人民共和國進出口稅則》中某一級的目歸類發生了變化。
  19. The origin of accessories, spare parts, tools and explanatory materials accompanying imports or exports and which are classified together with the goods in the prc import and export tariffs but which exceed the normal type or quantity, as well as the origin of those which are not classified together with the goods in the prc import and export tariffs shall be determined in accordance with these regulations

    隨貨物的附件、備件、工具和介紹說明性資料在《中華人民共和國進出口稅則》中雖與該貨物一併歸類,但超正常配備的種類和數量的,以及在《中華人民共和國進出口稅則》中與該貨物不一併歸類的,依照本條例的規定確定該附件、備件、工具和介紹說明性資料的原產地。
  20. Taxation shall comprise all forms of taxes, including without limitation income tax, capital gains tax, stamp duty, tariffs, customs duties, import and export duties, impositions, duties and levies, and all fines, penalties, charges, fees, costs and rates imposed, levied and collected by the taxation authority and other competent authorities

    收包括各種形式的項,包括但不限於務局和其他主管部門徵收的所得,資本利得,印花,關進出口稅,各種征,及一切罰金,收費和
分享友人