進口代理傭金 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnkǒudàiyōngjīn]
進口代理傭金 英文
import commission
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • : 傭名詞(傭金) commission
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 進口 : 1 (船隻進港) enter port; sail into a port2 (外貿進口) import3 (入口) entrance; [機械工程] i...
  • 傭金 : commission; brokerage; brokerage charges; brokerage expenses; middleman s fee傭金代理人 commissio...
  1. A firm order is often called an indent, and there is a special type of commission agent called an indent house

    確定的訂單常被稱為訂貨單,而且有一種特殊的商叫做訂貨行。
  2. Resident representative offices taking instructions from resident companies to act for them as an agent, and the agency activities are mainly performed outside the prc. legal rules on business and taxable activities in defining the activities that an ro may perform, the state administration of taxation ( sat ), the state administration of industry and commerce ( saic ), and the ministry of foreign trade and economic cooperation ( the moftec ) have different provisions

    3 、常駐表機構在中國境內為其他企業從事業務,為其他企業之間的經濟貿易交往從事聯絡洽談、居間介紹,所收取的、回扣、手續費;或在中國境內為其他企業從事商品業務,所取得的商品銷差價收入,應視同、回扣、手續費收入納稅。
  3. Article xi of directive 22 is amended to : " investment companies engaged in import, export of goods or technologies shall meet the requirements of the measure of the ministry of commerce for foreign trader filing and registration ; and products exported by investment companies are entitled to export tax rebate according to applicable regulations

    將22號令第十一條修改為: 「投資性公司從事貨物或者技術的,應符合商務部《對外貿易經營者備案登記辦法》的規定;投資性公司出產品可按有關規定辦退稅;投資性公司可通過(拍賣除外) 、批發方式在國內銷售其及在國內采購的商品;特殊商品及以零售和特許經營方式銷售的,應符合相關規。 」
  4. As hong kong businessmen are allowed to conduct importexport trade and provide wholesale and commission agent services on the mainland, they will have a better bargaining power in negotiating agency and distributorship of international brand products. this in turn will strengthen hong kong s role as a trade platform for the mainland market

    隨著港商獲準在內地從事貿易,以及提供批發和服務,他們在爭取國際品牌產品的及分銷權時,將有更大的議價能力,而香港作為內地市場貿易平臺的地位,亦可因此得到增強。
  5. As hong kong businessmen are allowed to conduct import export trade and provide wholesale and commission agent services on the mainland, they will have a better bargaining power in negotiating agency and distributorship of international brand products. this in turn will strengthen hong kong s role as a trade platform for the mainland market

    隨著港商獲準在內地從事貿易,以及提供批發和服務,他們在爭取國際品牌產品的及分銷權時,將有更大的議價能力,而香港作為內地市場貿易平臺的地位,亦可因此得到增強。
分享友人