進行訴訟 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnhángsòng]
進行訴訟 英文
to institute proceedings, to bring a lawsuit
  • : 進構詞成分。
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • : 動詞1. (打官司) bring a case to court 2. (爭辯是非) dispute; argue
  • 進行 : 1 (開展) be in progress; be underway; go on 2 (從事) carry on; carry out; conduct; make 3 (...
  • 訴訟 : [法律] lawsuit; litigation; legal action; judicial action; action
  1. The team are understood to be pursuing cases against both coughlan and sacked ferrari engineer nigel stepney, who is alleged to have provided the material in question

    同時,車隊也將對工程師科夫蘭和被解僱的法拉利工程師尼蓋爾進行訴訟,據稱尼蓋爾向其提供了有問題的材料。
  2. The parties were at suit in the civil court of justice.

    當事各方已向民事法院進行訴訟
  3. The official solicitor ' s main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons ' estates for the purpose of legal proceedings, as official trustee and judicial trustee, representing patients in proceedings under the mental health ordinance, representing children in matrimonial proceedings and in the juvenile court

    法定代表律師的主要職責如下:在法律程序中,擔任因年齡或智能理由缺乏自能力者的監護人或保護人;以死者遺產代理人身分進行訴訟;出任法定受託人及司法受託人;根據《精神健康條例》代表病人進行訴訟;以及在婚姻及少年法庭中擔任當事兒童的代表。
  4. The official solicitor ' s main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons ' estates for the purpose of legal proceedings, as official trustee and judicial trustee, to act as committee of the estate of mentally incapacitated persons, to represent any party in care or protection proceedings and to act on behalf of a person committed to prison for contempt who is unable or unwilling to apply on his own behalf for release

    法定代表律師的主要職責如下:在法律程序中,擔任因年齡或智能理由缺乏自能力者的監護人或保護人;以死者遺產代理人身分進行訴訟;擔任法定受?人及司法受?人;以精神上無為能力的人的產業受?監管人身分事;在與照顧或監護有關的中代表任何一方;以及代表因藐視法庭罪而入獄,但不能或不願自申請省釋的人事。
  5. The legal aid department will assess whether or not the applicant has reasonable grounds for taking or defending the proceedings

    由法律援助署評估申請人是否有充分理據進行訴訟或就有關提出抗辯。
  6. Subject to provisions of the act but without prejudice to any indemnity to which a director may otherwise be entitled, every director or other officer or auditor of the company shall be indemnified out of the assets of the company against liability incurred by him in defending any proceedings, whether civil or criminal, in which judgment is given in his favor or in which he is acquitted or in connection with any application in which relief is granted to him by the court from liability for negligence, default, breach of duty or breach of trust in relation to the affairs of the company

    根據法案的規定? ?但該條款對于任何一位公司董事(或領導,見後面解釋)可能以其他方式應獲得的賠償沒有任何偏見(見後面解釋) ? ?每一位公司的董事或其他主管人員或審計員,對於他進行訴訟辯護中? ?無論是民事,還是刑事? ?所帶來的債務,應以公司的資產賠償,只要該的判決為此人勝或被判無罪,或此人與任何被法庭判定他免於承擔與公司事務有關的任何瀆職、違約、失職或違反信託義務等責任的申請有關。
  7. Conditional fees would cream off the more financial rewarding cases leaving the more deserving but difficult cases to be unrepresented or sending them to the legal aid system

    按條件收費將會榨取較高經濟回報的案件,留下更值得進行訴訟但困難的案件無法獲得法律代表,或被送往法律援助體制處理。
  8. When one or both parties consist of many members, they can not be regarded as a legal entity to sue since they do n ' t have factual or legal relevance to qualify as a fixed organization

    當事人一方或雙方人數眾多時,即使當事人間在法律或事實上有牽連關系,這個群體也不構成一個固定的組織,所以無法將其視為一個法人實體來進行訴訟
  9. Legal persons shall be represented by their legal representatives in the litigation

    法人由其法定代表人進行訴訟
  10. 5 serving as agents entrusted by clients in litigation or arbitration, providing legal assistance in negotiations and assuming legal advisors to enterprises and institutions and banding liquidation enterprises with foreign capital

    5應聘擔任外商投資企業和企事業單位的常年法律顧問,代理客戶進行訴訟仲裁及商務談判的法律咨詢服務,協調外商投資企業的法律糾紛,並承辦外商投資企業特別清算
  11. Where the attorney appointed by party b settles litigious or non - litigious matters on behalf of party a , the fees shall be computed in accordance with the provisions of no. 230 document ( 1998 ) by chongqing municipal pricing bureau and chongqing financial bureau

    八、乙方律師為甲方擔任代理人進行訴訟或非事件活動,按重慶市物價局、財政局重價非發( 1998 ) 230號文件規定的收費辦法另收費。
  12. Article 9 citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings

    第九條各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權利。
  13. Article 134 citizens of all china ' s nationalities have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings

    第一百三十四條各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權利。
  14. Article 134. citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings

    第一百三十四條各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權利。
  15. Other organizations shall be represented by their principal heads in the proceedings

    其他組織由其主要負責人進行訴訟
  16. A proper and effective legal representation for the legally - aided person

    A法律援助受助人獲得恰當及有效的法律代表進行訴訟
  17. They say they did not bring charges in the jena school case because the suspects were _ _ 3 _ _

    他們稱他們不會對jena學校的事件進行訴訟,因為嫌疑人都是未成年人。
  18. Hong kong has pioneered the slas fund, a method of financing litigation for the sandwiched class

    香港是法援輔助計劃基金的先驅,是一種為夾心階層進行訴訟的融資方法。
  19. The financial eligibility limits of legal aid applicants should reflect the cost of pursuing litigation in private

    法援申請人的經濟資格限額應反映申請人自進行訴訟的費用。
  20. Violation of such principle or obligation shall assume some legal effects. in order to reasonable distribution the judicial resource, achieve the economic litigation and protect parties ’ procedural interest, during the civil action, every party not only owes other party an obligation of good faith, but also has public law obligation to assist the court for speed trial

    為合理分配司法資源,兼顧經濟要求,及保障當事人之程序利益,當事人基於負有對他造依誠實信用原則進行訴訟之義務及對於法院負有協力迅速進行訴訟之公法上義務,而肯認當事人于上應負有義務。
分享友人