運貨證書 的英文怎麼說

中文拼音 [yùnhuòzhèngshū]
運貨證書 英文
bills of lading
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 運貨 : freight運貨單 freight bill; waybill
  • 證書 : certificate; credentials
  1. Any vessels carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall hold a valid " insurance or other financial security certificate for civil liability against oil pollution damage, " or a " credit certificate for civil liability against oil pollution damage, " or furnish other financial credit guarantees

    2 , 000噸以上的散裝油的船舶,應當持有有效的《油污損害民事責任保險或其他財務保》 ,或《油污損害民事責任信用》 ,或提供其他財務信用保
  2. The owner of a ship registered in a contracting state and carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or a certificate delivered by an international compensation fund, in the sums fixed by applying the limits of liability prescribed in article v, paragraph 1 to cover his liability for pollution damage under this convention

    在締約國登記的載二千噸以上散裝油船舶的船舶所有人必須進行保險或取得其他形式的經濟擔保,如銀行保函或由國際保賠基金出具的等,按第五條第1款中規定的責任限額確定擔保數額,以便按本公約規定補償船舶所有人對油污損害所應負的責任。
  3. Compensation claims for oil pollution damage caused by a ship carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo that has a valid certificate attesting that the ship has oil pollution liability insurance coverage or other appropriate financial security are not within the scope of sub - paragraph ( 5 ) of the preceding paragraph

    2000噸以上的散裝油的船舶,持有有效的明已經進行油污損害民事責任保險或者具有相應的財務保的,對其造成的油污損害的賠償請求,不屬於前款第(五)項規定的范圍。
  4. Inspection at loading port : by sgs / sgs entrused constitution and issue weight inspection certificate ( recognized as document for arbitration ) at loading port, inspection fee shall be borne by the seller

    目的港檢驗:由中國商品檢驗檢疫局對到重量做復檢,並出具重量檢驗(該為議付單據) ,目的港檢驗費用由最終買方支付。如果重量不足,除船公司和保險公司責任外,屬賣方的責任由賣方按實結算。
  5. Importers who wish to import prohibited articles should obtain in advance import licences, permits or certificates

    進口商如有意進口禁品,須事先取得進口、許可
  6. The applicant or his her representative must submit the completed application form to the veterinary public health section in person and pay the prescribed certification fee currently hk 7, 165 per certificate as at september 2003 for each consignment of food products under one bill of lading or one airway bill

    費用:以一張航單所列的一批食品計算,一張?生的現行2003年九月費用為港幣7 , 165元正。
  7. The applicant or hisher representative must submit the completed application form to the veterinary public health section in person and pay the prescribed certification fee ( currently hk $ 7, 165 per certificate as at september 2003 for each consignment of food products under one bill of lading or one airway bill )

    費用:以一張航單所列的一批食品計算,一張?生的現行( 2003年九月)費用為港幣7 , 165元正。
  8. Under sections 6c ( 1 ) and 6d ( 1 ) of the import and export ordinance, no person shall import or export any odmre except under and in accordance with a licence issued in accordance with section 3 of the ordinance. exemptions to obtain a licence only applies to air transhipment cargo in accordance with regulation 6aa of import and export ( general ) regulations, as well as to transhipment cargo covered by an endorsed transhipment notification in accordance with regulation 6 ( 1 ) ( ba ) of the import and export ( general ) regulations

    根據《進出口條例》 (第60章)第6c ( 1 )和6d ( 1 )條,任何人除非根據並按照該條例第3條發出的進出口許可的規定,否則不得進口或出口光碟製作設備;獲豁免申請許可的情況只適用於根據《進出口(一般)規例》第6aa條進出口航空轉物及根據《進出口(一般)規例》第6 ( 1 ) ( ba )條獲批署轉通知所涵蓋的轉物。
  9. When the endorsement of a transhipment notification ceases to have effect at any time before the transhipment cargo of odmre is imported or exported, an import licence or an export licence, as the case may be, shall be applied for to cover the importation or exportation of the goods

    如轉通知的批署于該通知所關乎作為轉物的光碟製作設備進口或出口之前已停止有效,則須另行申請進口許可或出口許可(視屬何情況而定) ,以進口或出口有關物。
  10. Importation and exportation of odmre as transhipment cargo will be exempted from the requirement of an import licence and an export licence respectively provided that a transhipment notification in regard of the goods concerned has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise before its importation and the endorsement remains in effect

    倘若海關關長于光碟製作設備入口之前就有關的轉批署轉通知,而該項批署仍屬有效,則領取進口許可及出口許可的規定並不適用於只屬轉物的光碟製作設備。
  11. Will be replaced by a transhipment notification system. transhipment notification system for odmre starting from 8 january 2004, the licensing requirement will cease to apply to transhipment cargo of odmre if a transhipment notification has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise for the equipment concerned and the endorsement remains in effect

    自二零零四年一月八日起,倘若海關關長已預先就光碟製作設備的轉批署轉通知,而該項批署仍屬有效,則領取進出口許可的規定將不適用於只屬轉物的光碟製作設備。
  12. A. 4 two copies each of the certificates of quality and quantity orweight issued by the manufacturer and / or a qualified independent surveyorat the loading port and must indicate full specifications of goodsconforming to stipulations in letter of credit

    由製造商及或裝口岸的合格、獨立的公行簽發的品質檢驗及數量或重量各兩份,必須註明物的全部規格與信用規定相符。
  13. A. 4 two copies each of the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer and / or qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in letter of credit

    由製造商及/或裝口岸的合格、獨立的公行簽發的品質檢驗及數量或重量各兩份,必須註明物的全部規格與信用規定相符。
  14. The paper attempts to explore the main issues of flagging out, review exiting maritime policy, and find out some reasonable alternatives for government to deal with foc issues

    本研究簡要回顧1936 - 2001年海政策,並且對于現行政府所採行稅賦減免、船員雇傭、船協調、船舶補助、兩岸直航、雙重船籍檢查以及徵用補助措施作分析,最後尋求合適建議對策供參考。
  15. For illustration sake, a certificate of incorporation, a business registration certificate, or the hong kong identity card will be accepted for the purpose of paragraph 5 ( a ) above. other documents such as the through bill of lading through air waybill, the contract between transacting parties, invoice, shipping order, air waybill, import authorization issued by the destination country etc will also be accepted as supporting documents for transhipment notification

    公司注冊、商業登記或香港居民身分,均可接納為佐上文第5 ( a )項之用。其他文件如全程提單或全程空提單、買賣合約、發票、付通知單、空提單、付目的地進口授權等,均可獲接納為其他資料的佐文件。
  16. For the purposes of these measures, the term " sales agency activities " means the sales agency business activities of air passenger transport and air cargo transport engaged in by a sales agency with a qualification certificate in its own name within the sales business scope entrusted to it by an air carrier

    本辦法所稱「銷售代理活動」 ,是指具有資格認可的銷售代理企業在航空輸企業委託的銷售業務范圍內,以自己名義從事的航空旅客輸和輸銷售代理經營活動。
  17. Forwarder ' s certificate of transport

    代理人
  18. Forwarder " s certificate of transport

    代理人
  19. Beneficiary ' s certification stating that 2 originals of the commercial invoice, packing list and “ non - wooden certificate ” have been sent to forwarder and go with the shipment

    受益人出具的明: 2份商業發票正本,裝箱單以及「非木質包裝」已提交給代理人並隨
  20. We hereby apply to you for countersigning a guarantee for delivery of goods without bill of lading ( “ shipping guarantee ” ) in favor of the shipping company / agent of vessel to enable us to take delivery of the commodities without production of the bill of lading

    茲因貴行於上述有關正提單/空提單背、擔保提,本公司同意負責免除貴行因此可能發生之一切損害、損失或費用(包括律師費等) ,並同意一經要求給付貴行因該背行為所發生之一切賠償、損害、損失、費用與各種負擔。
分享友人