違約索賠 的英文怎麼說

中文拼音 [wéiyāosuǒpéi]
違約索賠 英文
claim for break a contract
  • : 動詞1. (不遵照; 不依從) disobey; defy; violate 2. (離別) part; leave; be separated
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • 違約 : 1 (違反條約、契約) break a contract; violate a treaty 2 (失約) break one s promise; break off...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. There are three stepwise stages of the procedure of the dispute solution, which includes the decision of engineers, the dab and the arbitration. chinese contractors shall take actions to protect their benefits. these actions includes the careful analysis on the claims and the strict managements of contracts, the well understanding of the contracts, especially the terms that exculpatory clause of the employers, then following of the procedure and catching the very chance to bring about claims

    文章指出是國際工程合同中的一種具有補償性的、非常講究時效和書面證據的歸責方式,承包商可分別基於工程變更、僱主、風險因素或合同瑕疵等原因對發包商提出請求,工程師決定、 dab爭端裁決和仲裁是解決爭端的三種遞進的基本程序,中國承包商應從採取充分論證權,準確識別機會,熟悉合同文件、嚴格管理合同,充分認知僱主的免責條款、切實遵守程序等多個方面維護自身的利益。
  2. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可證和證明書申請的櫃臺公司注冊處的申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署的醫護專業人員的注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接收償還債款損害償繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的注冊服務勞工處為申工傷補償的雇員辦理銷假手續法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別海事處的四個海事分處的發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務的預服務社會福利署的法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  3. The other party shall hold right to terminate the contract and claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done that three months after the deadline

    如果方逾期3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向損失。
  4. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage agai t / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果方逾期3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向損失。
  5. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果方逾期3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向損失。
  6. The other party shall hold the right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party fails to pay the contribution three months after the deadline

    如果方逾期3個月仍未付款,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向損失。
  7. How to reduce the cost and have the biggest benefit for all the parties who offer a contract broken are not only a problem of economic but also a problem of law. basing on the cost analysis of the contract breach, this paper analyzes the forms of the contract breach compensation, calculations of the damage compensation, and the valid contract breach by using the analysis method of microeconomics. this is a preliminary research regarding the benefits analysis complemented by laws

    本文就是在分析合同成本的基礎上,採取微觀經濟學的分析方法,分析了償損失形式及其合理選擇、償損失額的計算、責任與侵權責任的競合及責任的歸責原則、怎樣降低現象的途徑等法律問題,在用效益的方法補充法學理論方面進行了初步探
  8. In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses, we regret to say that we have canceled the contract, and we reserve the right to claim for our losses

    鑒於你方造成我方不應有的損失,我們已遺憾的撤銷此,並保留對我損失的權。
  9. ( c ) each party hereby agree to indemnify, hold harmle and defend the other party from and agai t any and all claims, suits, lo es, damages and di ursements ( including legal and management costs ) arising out of any alleged or actual breach of failure to comply with the terms and conditio hereof including but not limited to any infringement of the other party ' s intellectual property or other rights occurring as a result of the offending party ' s fault, omi ion or activities in co ection with the project

    各方謹此同意,困一方被指控反、實際反或未遵守本協議條款和條件包括但不限於由於方與項目有關的過錯、不作為或活動導致對另一方和知識產權或其他權利的侵犯,而引起的任何和所有、訴訟、損害和支出(包括律師費和管理費) ,該方須向另一方做出償,使另一方免受損害,並為其進行抗辯。
  10. The premature termination of the contract should be agreed upon by the both parties, and a written agreement must be signed to this effect

    第十六條由於合同一方不履行合同規定的義務,造成另外一方無法達到合同規定目的,視作方單獨終止合同,另一方有權向
分享友人