邊傑林 的英文怎麼說

中文拼音 [biānjiélīn]
邊傑林 英文
benderin
  • : 邊Ⅰ名詞1 (幾何圖形上夾成角的直線或圍成多邊形的線段) side; section 2 (邊緣) edge; margin; oute...
  • : Ⅰ名詞(才能出眾的人) outstanding person; hero Ⅱ形容詞(傑出 ) outstanding; prominent
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  1. And turning to his followers, he directed a party of them to go to the hut in the wood, which they had fixed on as a resting - place, and the officer on the kirghiz horse this officer performed the duties of an adjutant to go and look for dolohov, to find out where he was, and whether he were coming in the evening. denisov himself, with the esaul and petya, intended to ride to the edge of the wood near shamshevo to have a look at the position of the french, where their attack next day was to take place

    接著他就作出如下部署:派一隊到中小屋歇營地派那個騎吉爾吉斯馬的軍官他履行副官職務,去尋找多洛霍夫,弄清楚他現在何處,能否在當晚趕到尼索夫本人帶領哥薩克一等上尉和彼佳到靠近沙姆舍沃村的森緣,以便偵察清楚,明天怎樣從那裡去襲擊法軍駐地。
  2. Petya must, one would suppose, have known that he was in a wood, with denisovs band of irregulars, a verst from the road ; that he was sitting on a waggon captured from the french ; that there were horses fastened to it ; that under it was sitting the cossack lihatchev sharpening his sabre ; that the big, black blur on the right was the hut, and the red, bright glow below on the left the dying camp - fire ; that the man who had come for the cup was an hussar who was thirsty. but petya knew nothing of all that, and refused to know it

    彼佳原本知道他是在樹里,在尼索夫的游擊隊里,離大路有一里路,他正坐在從法國人手裡繳獲來的一輛大車上,大車旁拴著馬,大車下坐著哥薩克利哈喬夫,正幫他磨刀,右一團黑影是看人小屋,右下方亮著一團紅的是快燒完了的火堆,來拿茶杯的是一個想喝水的驃騎兵但是,他什麼也不知道,他也不想知道這一切。
  3. In the morning, not far from mikulino, where the wood ran close to the road, the cossacks of denisovs party had pounced on two french waggonloads of saddles, stuck in the mud, and had carried them off into the wood

    一早,才離開米庫納村不遠,路就是森,有兩輛車陷進泥里,車上載的是騎兵用的馬鞍,尼索夫的游擊隊輕易就截獲了這兩輛大車,然後把他們帶進中。
  4. Jack munro, chairman of the forest alliance of british columbia, a logging trade group, wrote, " british columbians only have to look across the border to see the kind of human devastation that can result from poorly reasoned actions considered necessary to protect endangered species

    克?芒羅是不列顛哥倫比亞森聯盟一個伐木貿易組織的主席,他在報紙上發表文章說, 「不列顛哥倫比亞人只需要看一看界那的那種人為造成的荒蕪狀態,那都是由於只考慮到必須保護瀕危物種但缺乏鎮密分析的行為造成的。
  5. But when he saw the french, and saw tihon, and learned that the attack would certainly take place that night, with the rapid transition from one view to another, characteristic of young people, he made up his mind that his general, for whom he had till that moment had the greatest respect, was a poor stick, and only a german, that denisov was a hero, and the esaul a hero, and tihon a hero, and that it would be shameful to leave them at a moment of difficulty

    在到達樹緣之前,彼佳原打算,他應當堅決服從命令,立即返回部隊。但是,當他親眼看見了法國人,又見到了吉洪,並聽到當晚要對法軍進行襲擊,他以年輕人極易迅速改變觀點的特點,改變了主意,他認為,他一直尊敬的那位將軍是一個無能的德國人,而尼索夫才是英雄,哥薩克一等上尉是英雄,吉洪是英雄,在這困難時刻,離開他們是可恥的。
分享友人