邊屋子 的英文怎麼說

中文拼音 [biānzi]
邊屋子 英文
heyako
  • : 邊Ⅰ名詞1 (幾何圖形上夾成角的直線或圍成多邊形的線段) side; section 2 (邊緣) edge; margin; oute...
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. A subdued impassioned murmur was audible in the room beyond.

    可以聽得見那邊屋子裡有一陣低低的、激動的交談聲。
  2. He bellowed his answer across the room.

    他從大聲地答復。
  3. From less to more, i worked him up to considerable irritation ; then, after he had retired, in dudgeon, quite to the other end of the room, i got up, and saying, i wish you good - night, sir, in my natural and wonted respectful manner, i slipped out by the side - door and got away

    我得寸進尺,惹得他很惱火,隨后趁他怒悻悻地退到另一頭的時候,站起來象往常那樣自自然然恭恭敬敬地說了聲「祝你晚安,先生, 」便溜出門走掉了。
  4. The gentleman from tellson ' s soon settle his odd little flaxen wig at the ears, and follow the waiter to miss manette ' s apartment

    臺爾森銀行的先生整了整耳那奇怪的淡黃色小假發,跟著侍者來到了曼內特小姐的
  5. " i got hurt a little, en couldn t swim fas, so i wuz a considable ways behine you towards de las ; when you landed i reck ned i could ketch up wid you on de lan dout havin to shout at you, but when i see dat house i begin to go slow

    他說: 「我受了點兒雙傷,游不快了,到最後,我掉在你后相當一段路了。你上岸的時候,我原想,我能趕上來。我正想朝你叫喊,但是我看到了那座大,我便放慢了。
  6. When we was out of sight of the house he looked back and around a second, and then comes a - running, and says : " mars jawge, if you ll come down into de swamp i ll show you a whole stack o water - moccasins.

    我們走到了後面那間大裡的人看不到我們身影的地方,他往後往左右張望了一下,然後走過來說: 「左喬治少爺,你要是到下泥水塘那裡去,我指給你看,那麼一大堆黑水蛇。 」
  7. At that moment sir william lucas appeared close to them, meaning to pass through the set to the other side of the room ; but on perceiving mr. darcy he stopt with a bow of superior courtesy, to compliment him on his dancing and his partner

    就在這當兒,威廉盧卡斯爵士走近他們身,打算穿過舞池走到的尋一去,可是一看到達西先生,他就停住了,禮貌周全地向他鞠了一躬,滿口稱贊他跳舞跳得好,舞伴又找得好。
  8. They saw dick turner come out of the bush by the house with two whining dogs at his heels.

    他們看到迪克特納從的矮樹林里走出來,身後跟著兩條悲嗥著的狗。
  9. Two elderly neighbors warmed the house from the sides and soon she would hear the comforting noises of the boiler rousing itself into life

    兩個年老的鄰居在墻的那起火燒開水暖和了,不久她就聽到鍋爐歡快地熱騰起來,發出令人欣慰的聲音。
  10. It came to me like a bird of the evening that hurriedly flies across the lampless room from the one open window to the other , and disappears in the night

    它向我飛來,像夜中的小鳥急遽地穿過無燈的的兩洞開的窗戶,又在黑夜中消失了。
  11. Connie hesitated. just for a minute. mrs flint flew wildly in to tidy up, and connie came slowly after her, hesitating in the rather dark kitchen where the kettle was boiling by the fire

    弗林太太趕快跑進去收拾,康妮緩緩地跟了進去,在那幽暗的廚房裡,水壺正在爐火沸著,康妮在那裡躊躇了一會,弗林太大走了回來。
  12. The fire had smouldered to ashes ; the room was filled with the damp, mild air of the cloudy evening ; and so still, that not only the murmur of the beck down gimmerton was distinguishable, but its ripples and its gurgling over the pebbles, or through the large stones which it could not cover

    爐火已經燒成灰燼裡充滿了陰天晚上的潮濕溫和的空氣如此靜,不止是吉默吞那流水淙淙可以很清楚地聽到,就連它的漣波潺潺,以及它沖過小石上或穿過那些它不能淹沒的大石頭中間的汩汩聲也聽得見。
  13. Our chimney was a square hole in the roof ; it was but a little part of the smoke that found its way out, and the rest eddied about the house, and kept us coughing and piping the eye

    我們的煙囪是頂的一個方洞,它只能讓一小部分煙出去,而其餘大部分煙還憋在裡,嗆得我們一咳嗽一淌眼淚。
  14. The first half hour was spent in piling up the fire, lest she should suffer from the change of room ; and she removed at his desire to the other side of the fireplace, that she might be farther from the door

    開頭半小時完全消磨在添煤上面,生怕裡冷起來會叫病人受不了。吉英依照彬格萊的話,移坐到火爐的另一去,那樣她就離開門口遠一些,免得受涼。
  15. There was no central luster, and the candelabra, whose tall tapers had scarcely burned up properly, cast a pale yellow light among the dishes and stands on which fruit, cakes and preserves alternated symmetrically. " you sit where you like, you know, " said nana

    裡缺少一盞枝形大吊燈枝形大燭臺上的蠟燭太高,燭花幾乎沒有剪過,放射出淡黃色的光亮,照在對稱間隔地擺好的高腳盤平底盤和缸上,里分別裝著水果蛋糕和蜜餞。
  16. The car ploughed uphill through the long squalid straggle of tevershall, the blackened brick dwellings, the black slate roofs glistening their sharp edges, the mud black with coal - dust, the pavements wet and black. it was as if dismalness had soaked through and through everything

    汽車艱辛地爬著上坡,喲過達娃斯哈的散漫的村落,一些黑色磚墻的,它們的黑石板的頂的尖銳的緣發著亮光,地上的泥土夾著煤屑,顏色是黑的。
  17. I dine between twelve and one o clock ; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that i might be served at five, on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, i saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal - scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders

    但是,吃過午飯注意我在十二點與一點鐘之間吃午飯,而可以當作這所房的附屬物的管家婆,一位慈祥的太太卻不能,或者並不願理解我請求在五點鐘開飯的用意,在我懷著這個懶惰的想法上了樓,邁進的時候,看見一個女僕跪在地上,身是掃帚和煤斗。她正在用一堆堆煤渣封火,搞起一片彌漫的灰塵。
  18. On the side of the street its frontage seemed to slumber, so lofty was it and dark, so sad and conventlike, with its great outer shutters, which were nearly always closed. and at the back in a little dark garden some trees had grown up and were straining toward the sunlight with such long slender branches that their tips were visible above the roof

    的正面臨街,又高又黑,毫無生機,陰森得像座修道院,高大的百葉窗,幾乎總是關得嚴嚴的的后,有一個土壤濕潤的花園,花園的一端,長著幾株樹,樹長得又高又細,彷彿在尋找陽光,枝椏高出了石板瓦頂。
  19. Why, i used to think that up here, where all the advantages of culture were enjoyed - " he paused for a moment, and watched the youthful shade of himself, in stiff - rim and square - cut, enter the door and swagger across the room

    我一向以為這兒的人具有著文化上的一切優勢, 」他暫時住了嘴,彷彿看到他年輕時那幻影戴著硬大檐帽,穿著方襟短外衣進了門,大搖大擺地穿過了
  20. " i tuck out en shin down de hill, en spec to steal a skift long de sho som ers bove de town, but dey wuz people a - stirring yit, so i hid in de ole tumble - down cooper - shop on de bank to wait for everybody to go way

    「我溜出家門,急忙趕下山去,原想到鎮上一處地方偷一隻小船。不過,那裡人來人往。我就多躲在岸那個箍桶匠的破裡,等人家一個個走開。
分享友人