那木爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
那木爾 英文
anamur
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. She had occasionally caught glimpses of these men in girlhood, looking over hedges, or peering through bushes, and pointing their guns, strangely accoutred, a bloodthirsty light in their eyes

    過去她曾偶看見過些豬鳥的人,他們在樹籬中間搜尋,在灌叢里窺視,比劃著他們的獵槍,穿著奇怪的服裝,眼睛里帶著嗜血的兇光。
  2. In the early 1970s, astronomers alar and jun toomre predicted that the odd shape of two relatively nearby galaxies, dubbed the mice after their rodent - like tails, could be explained by a fantastic collision between them

    在二十世紀七十年代早期,天文學家艾拉和裘利?圖就曾預言兩個因為有像嚙齒動物一樣的尾巴而被別稱為「老鼠」的相對較近的星系的奇怪形狀可以用發生在兩者之間的奇怪的撞擊來解釋。
  3. Outflings my lord stephen, giving the cry, and a tag and bobtail of all them after, cockerel, jackanapes, welsher, pilldoctor, punctual bloom at heels with a universal grabbing at headgear, ashplants, bilbos, panama hats and scabbards, zermatt alpenstocks and what not

    群幫腔的也一起跟在後面:有血氣方剛的,頑劣的,賴債的,庸醫,還有一本正經的布盧姆。大家分別攥著帽子?手杖比博劍295巴拿馬帽和劍鞘采馬特登山杖296等等。
  4. A toyplane is one ofthose balsa wood creations that run on a rubberband

    玩具飛機是種用巴材製作在橡皮圈上跑的
  5. An acclimatised britisher he had seen that summer eve from the footplate of an engine cab of the loop line railway company while the rain refrained from falling glimpses, as it were, through the windows of loveful households in dublin city and urban district of scenes truly rural of happiness of the better land with dockrell s wallpaper at one and ninepence a dozen, innocent british born bairns lisping prayers to the sacred infant, youthful scholars grappling with their pensums, model young ladies playing on the pianoforte or anon all with fervour reciting the family rosary round the crackling yulelog while in the boreens and green lanes the colleens with their swains strolled what times the strains of the organtoned melodeon britannia metalbound with four acting stops and twelvefold bellows, a sacrifice, greatest bargain ever.

    個夏天的傍晚,當雨住了的時候,他站在環行線鐵道公司機豐駕駛室的踏板上,隔著都柏林市內和郊區些恩愛之家的窗戶,瞥見幸福的地地道道牧歌式的鄉間生活,墻上糊的是由多克雷120店裡買來的每打一先令九便士的墻紙。這里,在英國出生的天真爛漫的娃娃們,口不清地對聖嬰作著禱告年輕學子們拼死拼活地用著功模範的淑女們彈著鋼琴,或圍著噼噼啪啪燃燒著的截聖誕夜圓,闔家念誦玫瑰經。
  6. Save the trees of ireland for the future men of ireland on the fair hills of eire, o

    啊,為了愛利秀麗山丘389上的未來的愛蘭人,救救愛蘭的樹吧。 」
  7. I had often stood on the banks of the concord, watching the lapse of the current, an emblem of all progress, following the same law with the system, with time, and all that is made ; the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise ; the shining pebbles, not yet anxious to better their condition, the chips and weeds, and occasional logs and stems of trees that floated past, fulfilling their fate, were objects of singular interest to me, and at last i resolved to launch myself on its bosom and float whither it would bear me

    我常站在康科德河的岸邊,望著逝去的流水- - -它是一切過程的象徵,和宇宙,和時間及一切造物受同一法則的支配;河底的水草隨著水流輕柔地彎曲,彷彿受到水底清風的吹拂,此刻還在水底紮根,但不久后就會凋零並隨波濤逝去;閃亮的鵝卵石- - -它們還不急著尋找更好的去處,砂石碎屑、藤蔓野草,和從水面漂過、奔向命運盡頭的圓、樹干,都使我產生了極大的興趣,我最終決定泛舟于康科德河的胸膛之上,隨它將我載去任何地方。
  8. A sofa upholstered in prune plush had been translocated from opposite the door to the ingleside near the compactly furled union jack an alteration which he had frequently intended to execute : the blue and white checker inlaid majolicatopped table had been placed opposite the door in the place vacated by the prune plush sofa : the walnut sideboard a projecting angle of which had momentarily arrested his ingress had been moved from its position beside the door to a more advantageous but more perilous position in front of the door : two chairs had been moved from right and left of the ingleside to the position originally occupied by the blue and white checker inlaid majolicatopped table

    一把深紫紅色長毛絨面沙發從門對面被搬到爐邊面卷得緊緊的英國國旗近旁這是他曾多次打算要做的變動。張嵌有籃白棋盤格子花紋的馬略卡203瓷面桌子,被安放在深紫紅色長毛絨面沙發騰出后的空處。胡桃餐具櫃是它凸出來的犄角一時擋住了他往裡走著的腳步從門旁的位置被挪到更便當卻更危險正對著門的位置去了。
  9. No single phrase of his reverberates or penetrates as so many of la bruyere's do.

    他沒有一個句子能象拉布呂耶的許多句子樣餘音回蕩,入三分。
  10. She bade her acquaintance good - bye - for the respective carters had now come out from the inn - and the two waggons resumed their journey in opposite directions ; the vehicle whereon sat marian, izz, and the ploughman s family with whom they had thrown in their lot, being brightly painted, and drawn by three powerful horses with shining brass ornaments on their harness ; while the waggon on which mrs durbeyfield and her family rode was a creaking erection that would scarcely bear the weight of the superincumbent load ; one which had known no paint since it was made, and drawn by two horses only

    這時兩輛馬車的車夫已經從客棧出來了,趕著苔絲就告別了她的朋友,回到自己的馬車上,於是兩輛馬車就往相反的方向走了。瑪麗安和伊茨決定和她們住的家耕地的農民一起走,他們坐的馬車油漆得發亮,用三匹高頭大馬拉著,馬具上的銅飾閃亮耀眼而德北菲德太太一家人坐的這輛馬車卻是一個吱吱作響的頭架子,幾乎承受不了上面負載的重物這是一輛自從造出來就沒有油漆過的馬車,只有兩匹馬拉著。
  11. Serve, m. morrel descended and came forth to meet it, followed by the soldiers and sailors there assembled, to whom he had repeated the promise already given, that dant s should be the successor to the late captain leclere. edmond, at the approach of his patron, respectfully placed the arm of his affianced bride within that of m. morrel, who, forthwith conducting her up the flight of wooden steps leading to the chamber in which the feast was prepared, was gayly followed by the guests, beneath whose heavy tread the slight structure creaked and groaned for the space of several minutes

    當這隊伴著新郎新娘的行列進入瑟夫酒家的時候,莫雷先生就迎上前來,他身後跟著早已聚集在兒的士兵和水手,他們已經從莫雷先生兒知道他已經許過的諾言,知道唐太斯就要接替已故的萊克勒船長了,愛德蒙一走到僱主的前面,便把他的未婚妻的手臂遞給莫雷先生,後者就帶著她踏上了頭樓梯,向擺好了酒席的大廳走去,賓客們嘻嘻哈哈地跟在後面,樓梯在擁擠的人群腳下吱吱地響著。
  12. A wild - looking woman, whom even in his agitation, mr. lorry observed to be all of a red colour, and to have red hair, and to be dressed in some extraordinary tight fitting fashion, and to have on her head a most wonderful bonnet like a grenadier wooden measure, and good measure too, or a great stilton cheese, came running into the room in advance of the inn servants, and soon settled the question of his detachment from the poor young lady, by laying a brawny hand upon his chest, and sending him flying back against the nearest wall

    紅頭發,特別的裹身紅衣服。非常奇妙的女帽,像是王室衛隊擲彈兵用的大容量的質取酒器,或是一大塊斯梯頓乳酪。這女人立即把他跟可憐的小姐分開了-她把一隻結實的手伸到他胸前一搡,便讓他倒退回去,撞在靠近的墻上。
  13. As a missionary his father traveled extensively, and thus steven grew to love the adventure that traveling brought. well, one of the places he d always wanted to travel to was a place called timbuktu. steven, like most of us, had heard the name used in conversation form time to time, but he was shocked when he discovered that there really was a place called timbuktu in africa

    忍耐是一回事,但要坐在兒等候,知道種植樹需時,沒甚麼方法能叫它快快生長,堅持是另一回事,堅持是殷勤作一件事,並努力使它成就,讓我讀出林卡的另一句引言,是邱吉所說的:
  14. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的樹,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比真花還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩瓦多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕下來的速寫,些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿堂下只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  15. The broker boasted about his raphaels and hardwood floors, his light plant and french furniture, his gold - plated plumbing and gobelins, but he boasted above all about his travelling bathtub

    這商人吹噓他擁有的拉斐名畫,他的櫟地板,他的私人發電設備和法國傢具,他的鍍金水管和法國繡毯,而他吹得最起勁的就是他個可走動的浴缸了。
  16. When he recovered his senses, pierre found himself sitting on the ground leaning on his hands. the ammunition - box, near which he had been, had gone ; there were a few charred green boards and rags lying scattered about on the scorched grass. a horse was galloping away with broken fragments of the shafts clattering after it ; while another horse lay, like pierre, on the ground, uttering a prolonged, piercing scream

    皮埃清醒過來,用兩手撐著地坐在兒他身旁的個彈藥箱不見了只有燒焦的碎片和破布散落在燒焦的草地上,一匹馬拖著散了架的車轅,從他身旁飛跑過去,另一匹馬,也像皮埃一樣,躺在地上,發出凄厲的長嘯。
  17. There were collected and piled up all albert s successive caprices, hunting - horns, bass - viols, flutes - a whole orchestra, for albert had had not a taste but a fancy for music ; easels, palettes, brushes, pencils - for music had been succeeded by painting ; foils, boxing - gloves, broadswords, and single - sticks - for, following the example of the fashionable young men of the time, albert de morcerf cultivated, with far more perseverance than music and drawing, the three arts that complete a dandy s education, i. e., fencing, boxing, and single - stick ; and it was here that he received grisier, cook, and charles leboucher

    因為他在音樂的狂想以後,又對繪畫產生了一陣興趣還有襯胸軟墊,拳擊用的手套,闊劍和練習擊劍時用的棍。因為,象當時些時代的青年一樣,阿貝馬塞夫除了音樂和繪畫以外,還以堅忍得多的精神學習了三門武藝,以完成一個花花公子的所受教育,三門武藝是擊劍,拳擊和斗棍就在這個房間里,他接待了格里塞,考克和卻斯勒布歇。
  18. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的寒露,看見麻雀山的丘陵,看見隱沒在淡紫色遠方的,長滿了樹的,蜿蜒著的河岸,他覺得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫斯科飛越田野的烏鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅日從雲層里漸漸顯露出來。於是,圓屋頂,十字架露水遠方和條小河所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃感覺到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  19. If the nuclear dispute with iran were to escalate so that, say, the straits of hormuz were blocked and crude jumped to $ 100 a barrel, investor confidence would take a hit

    如果伊朗核問題進一步升溫,麼霍茲海峽窘迫的形勢將繼續保持,原油降格將飆升至每桶100美元,投資者的信心也將會遭受重重一擊。
  20. Joseph nagle, carpenter ' s mate

    約瑟匠兵
分享友人