邪去正虛 的英文怎麼說

中文拼音 [xiézhēng]
邪去正虛 英文
pathogen retreating with asthenia healthy qi
  • : 邪同「耶」
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • : 正名詞(正月) the first month of the lunar year; the first moon
  • : Ⅰ名詞1 (空虛) void; emptiness 2 (政治思想等方面的道理) guiding principles; theory 3 (二十八...
  1. Meanwhile, under the characteristics of cancer, clear - tonification, not warm - tonification, can be applied for treatment ; " to tonify deficiency without forgetting excess, to purge excess while remembering the deficiency " means we should avoid only removing the pathogen, and harming the vital - qi, causing the pathogenic factors linger and crisis

    同時,根據腫瘤的特點,治療時只能用清補,而不能用溫補;補不忘實,泄實不忘,切忌一味攻伐,導致氣不支,戀不,出現危象。
  2. She turned quickly, and went out. so the girls and their mother all walked together, a child on each side of tess, holding her hand, and looking at her meditatively from time to time, as at one who was about to do great things ; her mother just behind with the smallest ; the group forming a picture of honest beauty flanked by innocence, and backed by simple souled vanity

    母女倆就這樣上路一起走著,苔絲的兩邊各有一個孩子牽著她的手,心裏似乎想著什麼,不時地把苔絲看上一眼,就像在看一個干一番大事業的人一樣她母親同最小的一個孩子走在後面這一群人構成了一幅圖畫,中間走著誠實的美麗,兩邊伴隨著無的天真,後面跟隨著頭腦簡單的榮。
  3. Manon died in a desert, it is true, but in the terms of the man who loved her with all the strength of his soul and who, when she was dead, dug a grave for her, watered it with his tears and buried his heart with her ; whereas marguerite, a sinner like manon, and perhaps as truly converted as she, had died surrounded by fabulous luxury, if i could believe what i had seen, on the bed of her own past, but no less lost in the desert of the heart which is much more arid, much vaster and far more pitiless than the one in which manon had been interred

    瑪儂死後,這個情人為她挖了一個墓穴,他的眼淚灑落在她身上,並且連同他的心也一起埋葬在裏面了。而瑪格麗特呢,她像瑪儂一樣是個有罪的人,也有可能像瑪儂一樣棄了但如我所看到的那樣,她是死在富麗豪華的環境里的。她就死在她過一直睡覺的床上,但在她的心裏卻是一片空,就像被埋葬在沙漠中一樣,而且這個沙漠比埋葬瑪儂的沙漠更乾燥更荒涼更無情。
分享友人