邪私 的英文怎麼說

中文拼音 [xié]
邪私 英文
depraved and selfish desires lust
  • : 邪同「耶」
  • : Ⅰ形容詞1 (個人的) personal; private 2 (自私) selfish 3 (暗地裡; 私下) secret; private 4 (...
  1. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,把那幢有著門房和馬車道的男爵宅及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  2. An errant husband is one who leaves his wife for other women

    路的丈夫是指離開自己的妻子去跟別的女人通。
  3. Gabriel, scarcely believing that john could have become so brazen, stared in wrath and horror at elizabeth's presumptuous bastard boy, grown suddenly so old in evil.

    加布里埃爾簡直不能相信約翰竟會變得如此厚顏無恥;他怒不可遏,恐怖萬狀地盯著伊麗莎白的這個傲慢無禮、剎那間變得如此惡油滑的生子。
  4. Now those who belong to christ jesus have crucified the flesh with its passions and desires

    加5 : 24凡屬基督耶穌的人、是已經把肉體、連肉體的慾、同釘在十字架上了。
  5. Those who belong to christ jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires

    24 [和合]凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的慾,同釘在50十字架上了。
  6. I was letting on to give up sin, but away inside of me i was holding on to the biggest one of all

    我一面裝做要改歸正,可是在下裡,在心底里,我卻黏住了其中最最大的惡不放。
  7. Charity suffereth long, and is kind ; charity envieth not ; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil ; rejoiceth not in iniquith, but rejoiceth in the truth ; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things

    愛是經久忍耐,親切友愛;愛是不妒忌;愛是不自誇,不趾高氣揚,不舉止失當,不自自利,不輕易動怒,不心存惡念;不以行惡為樂,而以求正道為樂,凡事寬容,凡事相信,凡事希望,凡事忍耐。
  8. Free me from evil passions and cleanse my heart of all disorderly affection so that, healed and purified within, i may be fit to love, strong to suffer, and firm to persevere

    求禰消滅我的情,割斷我的怨,這樣除去了神病,心靈潔凈了,我才能一心愛主,忍受艱難,恆一不變。
分享友人