郁木 的英文怎麼說

中文拼音 []
郁木 英文
uchiki
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  1. A blooming tree absorbs the sun's rays.

    蔥蔥的樹沐浴著陽光。
  2. The tree beset with parasites prospers not.

    被寄生蟲侵蝕的樹也不可能蔥茁壯。
  3. A fragrant nose of mulberries, cassis and cedar gives way to lovely, plump, ripe fruit on the palate and a long, rounded finish

    一股桑椹、黑醋栗、杉的可人芳香,入口就感覺到濃的成熟水果味,口感圓潤,餘味悠長。
  4. Nose ( 香味 ) : intense cedar and vanilla oak aromas

    的雪松和香草混合著橡的香味。
  5. Lord gilbey surveyed with equable disapproval the slashing rain, the lowering clouds, the seething summer trees.

    吉爾貝勛爵平靜地露出了不滿的情緒,審視著瓢潑大雨,黑壓壓的濃雲,鬱蔥蔥的夏令樹
  6. In the mild breezes of the west and of the east the lofty trees wave in different directions their first class foliage, the wafty sycamore, the lebanonian cedar, the exalted planetree, the eugenic eucalyptus and other ornaments of the arboreal world with which that region is thoroughly well supplied

    在微微的西風和東風中,高聳的樹朝四面八方搖擺著它們那優美的茂葉,飄香的埃及榕黎巴嫩杉沖天的法國梧桐良種按樹以及鬱蔥蔥遍布這一地區的其他喬界瑰寶。
  7. Then, suddenly, as he rested there, the room was filled with the strong, sweet odor of mignonette.

    忽然,就在他休息的時候,滿房間都是犀草濃的芬芳。
  8. A heavy - scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass. thickets of green nutmeg trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines ; and the first mingled their spice with the aroma of the others

    草地上到處都是香味濃的金雀花和茂盛的灌叢,一叢叢碧綠的肉豆蔻同村干深紅樹陰寬廣的松樹掩映成趣,肉豆蔻的芳香同松樹的清香相得益彰。
  9. Comments : medimm - bodied red wine with concentrated blackcurrant and plummy bouquet, velvet texture with vanilla oaky taste

    評語:酒體中性,富濃的黑加侖子香味,口感柔順,略帶香草橡味道
  10. Within the scenic beauty of beautiful scenery and lush vegetation, a clearance from the mountain watershed qingxi from the caves before flowing north cliff towering cliffs, rock dives ; flowing water trough, the ghost suddenly so far

    該景區內景色秀美,林,一條源於關山分水嶺的清溪從洞窟前流過,北崖峭壁高聳,危石凌空;谷底流水淙淙,幽冥渺遠。
  11. The old oak, utterly transformed, draped in a tent of sappy dark green, basked faintly, undulating in the rays of the evening sun

    完全變了樣的老橡樹蔭覆如蓋,暗綠色的多汁的葉子鬱蔥蔥,麻地立著,在夕陽的余暉中微微搖動。
  12. Soft and ripe, with tangy pear, fig, apple and spice flavors that linger on the palate. full and round, the finish is smooth and rich with well - integrated oak overtones

    柔軟的和成熟的,藉由強烈的西洋梨子,無花果,蘋果和香料在上顎上逗留,其中滋味久久不能散去。混為一體的橡香味讓您的口感感到平滑順暢和濃渾厚。
  13. A heavily timbered park stretched up in a gentle slope, thickening into a grove at the highest point

    一個樹的公園在一個緩緩的斜坡上伸展,在最高處,成了一個濃密的小樹林。
  14. In the mouth it has a perfect acidity along with tight and focused tropical fruit flavours, finishing in a long aftertaste, highlighted by light toasty oak

    酸度恰到好處,口感緊實,有濃的熱帶水果香和熏烤得橡味道,回味綿長。
  15. Dark ruby color. complex and integrated nose of cassis, oak, vanilla, and a light touch of caramel. slightly macerated flavors, smooth tannin, quite toasty through long finish

    深紅色澤,馥而復雜的香味,有黑加侖子、橡、丁香和桂皮的味道。略微濃稠的乳酸發酵口味,單寧順滑,熏烤味十足,回味悠長。
  16. Comments : displaying all chardonnay characters from south australia. it shows rich fruit flavors of melon and tropical fruit, which are underplayed by subtle oak maturation characters and creamy flavorsome finish

    評語:充滿南澳風情的莎當妮白葡萄酒。豐富的水果,蜜瓜和熱帶果實氣味,配合濃的橡奶油味道,口感柔順,酸度適中,充滿熱帶水果味的葡萄酒。
  17. The earth with the darkest vegetation was clearly marked.

    覆蓋大地的那種最蒼的灌,顯得清清楚楚。
  18. Backsberg ' s full bodied dry red wine. spicy, chocolate and ripe black berries. toasted oak flavours and a long satisfying finish

    本酒酒質可靠,黑莓果香濃,口感富有橡香味,飽滿。
  19. Boda ' s nursery sclence base not only provides all kinds of best flowers and plants, but also gives you a place full of flowers perfume and birds singing

    公司苗圃科研基地不僅將為您提供品種繁多、質優品高的花卉苗,而且還將為您提供草、鳥語花香的休閑空間。
  20. Pavilions are hidden among green trees

    ,亭臺掩映。
分享友人