酒醉的水手 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǔzuìdeshuǐshǒu]
酒醉的水手 英文
drunken sailor
  • : 名詞1. (用糧食、水果等含澱粉或糖的物質經發酵製成的含酒精的飲料) alcoholic drink; wine; liquor; spirits 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (沉迷; 過分愛好) be addicted to; indulge in 2 (用酒泡製) steep (crab shrimp etc ) in...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • 酒醉 : temulentia; temulence; drunkenness
  • 水手 : seaman; sailor水手粗布 bonten; 水手袋 seabag; 水手舵 fin; 水手褲 fall trousers; 水手藍色 matelot;...
  1. Baldly as he had stated it, in his eyes was a rich vision of that hot, starry night at salina cruz, the white strip of beach, the lights of the sugar steamers in the harbor, the voices of the drunken sailors in the distance, the jostling stevedores, the flaming passion in the mexican s face, the glint of the beast - eyes in the starlight, the sting of the steel in his neck, and the rush of blood, the crowd and the cries, the two bodies, his and the mexican s, locked together, rolling over and over and tearing up the sand, and from away off somewhere the mellow tinkling of a guitar

    話雖說得不好,他眼前卻浮現出薩萊納克魯茲那個炎熱星夜豐富景象。狹長海灘白影,港口運糖船燈光,遠處喝哈喝,熙熙攘攘碼頭苦力,墨西哥人那滿臉怒氣,他眼睛在星光下閃出野獸一般兇光,鋼鐵在自己脖于上刺痛和熱血流淌。人群,驚呼,他和墨西哥人軀體扭結,滾來滾去,踢起了沙塵。
  2. Said i, twas a terrible storm : a storm, you fool you, replies he, do you call that a storm, why it was nothing at all ; give us but a good ship and sea room, and we think nothing of such a squal of wind as that ; but you re but a fresh water sailor, bob ; come let us make a bowl of punch and we ll forget all that, d ye see what charming weather tis now

    簡單一句話,我們因循一般生活方式,調制了甜,我被灌得酩酊大。那天晚上,我盡情喝胡鬧,把對自己過去行為懺悔與反省,以及對未來下決心,統統丟到九霄雲外去了。簡而言之,風暴一過,大海又平靜如鏡,我頭腦里紛亂思緒也隨之一掃而光,怕被大海吞沒恐懼也消失殆盡,我熱衷航海願望又重新湧上心頭。
  3. One night in a bar he buys an ordinary seaman's card for ten bucks from a drunk who is about to go under.

    一天晚上,他在一個吧里花了十元錢,從一個快要不省人事裡買到了一張見習證。
  4. " heaven protects children, sailors and drunken men.

    翻譯:天堂保護兒童,人。
  5. A prostitute has been accused of a murder. luckily with the help of a young lawyer, she recovers in the lawsuit. but then, she gets into another troub.

    小敏是一個樂天豁達女郎,她于每晚工作環境之中,見盡男人吹哭鬧求婚,分,這些陋習令她對男人起了戒心,早已決定買間姑婆屋以作退休之用
  6. An amusing story of a girl who can drink plenty without getting drunk, and a young man who gets tipsy easily after a few drinks. siu man is a cheerful barmaid who is popular among bar - owners and customers alike. as she witnessed how men got drunk and made fools of themselves every night, this make her wary of men and want to remain single

    小敏是一個樂天豁達女郎,她于每晚工作環境之中,見盡男人吹哭鬧求婚,分,這些陋習令她對男人起了戒心,早已決定買間姑婆屋以作退休之用。
分享友人