鋪艙 的英文怎麼說

中文拼音 [cāng]
鋪艙 英文
ceil
  • : 鋪名詞1. (鋪子; 商店) shop; store 2. (用板子搭的床) plank bed3. (舊時的驛站, 現多用於地名) post (often used in place names)
  • : 名詞(船或飛機中分隔開來載人或裝東西的部分) cabin; module
  1. Six passengers can be berthed on the lower deck

    下層可為六位乘客提供臥
  2. The whole schooner had been overhauled ; six berths had been mad astern, out of what had been the after - part of the main hold and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side

    整個帆船都翻騰起來,有六個原先在主房後部的位被移到了船尾而這套房只通過舷窗旁的一條木板做的兩道與廚房和前甲板相連。
  3. A built - in bed or bunk, as on a ship or a train

    位,臥位臥或上下位,如船或火車上的
  4. Below deck was a square cabin, of which the walls bulged out in the form of cots, above a circular divan ; in the centre was a table provided with a swinging lamp

    他們從后口進了一間正方形的房,這間房四周的墻壁都設有凹進去的床,床下面放著半圓形的長凳子。
  5. Or maybe that was a dream, too, and the awakening would be the changing of the watches, when he would drop down out of his bunk in the lurching forecastle and go up on deck, under the tropic stars, and take the wheel and feel the cool tradewind blowing through his flesh

    或者,連那也是一個夢,醒過來已是換班的時候,他得從顛簸的水手位上翻下來,爬到熱帶星空下的甲板上去,去掌舵,讓涼爽的貿易風吹透他的肌膚。
  6. Abstract : fatigue cracks in ship hull structures are most likely to occur in the highly stressed structural details. the conventional fatigue analysis is largely dependent on the determination of stress concentration factors ( scfs ) at the locations considered. this paper is concerned with the stress concentration of cutout in transverse web for longitudinal stiffener. a series of finite element models is carried out for the stress analysis of predefined structural details. the tabulated scfs of typical cutouts ( abs tanker rules ) in transverse web for longitudinal stiffeners are presented based on the finite element analysis ( fea ) results

    文摘:疲勞裂紋往往發生在船舶結構的局部高應力區,而疲勞分析結果通常取決于任何準確確定結構的應力集中系數.本文研究為設縱骨而在壁板上開孔的應力集中,採用有限元方法對預先給定的結構進行應力分析,基於有限元計算結果給出了壁板典型開孔(參見abs油船規范)的應力集中系數表
  7. It had been originally meant that the captain, mr arrow, hunter, joyce the doctor, and the squire, were to occupy these six berths now, redruth and i were to get two of them, and mr arrow and the captain were to sleep on deck in the companion, which had been enlarged on each side till you might almost have called it a round - house

    起初安排的是船長埃羅先生亨特喬埃斯醫生和鄉紳,佔用這六個位。現在,我和雷卓斯加了起來,埃羅先生和船長就睡在梯旁的甲板上。那塊地方已經從兩側加寬了,你幾乎可以把它叫做一個后甲板
  8. No organic plant material of any kind, such as straw, hay, or grain hull, is to be used in the inland transportation, storage, stevedoring or vessel storage of the steel in this order, all cost regulating directly from the use of such prohibited substances on the steel will be for the account of the seller

    本合同項下鋼材的內陸運輸、存放、搬運、儲過程中不得使用如稻草、乾草或是穀物外殼等的有機物(包裝、墊) ,如鋼材上發現此類禁用物料則產生的一切費用由賣方負擔。
  9. When the prisoner came on board, he noticed that my father, turning her eyes lovingly to him as he stood beside her, was much fatigued and in a very weak state of health. my father was so reduced that i was afraid to take him out of the air, and i had made a bed for him on the deck near the cabin steps, and i sat on the deck at his side to take care of him

    「那囚犯上船時注意到我的父親很疲勞,很虛弱, 」說時她深情地轉過頭望著站在她身邊的父親, 「我的父親疲憊不堪,我怕他缺少了空氣,便在船階梯旁的甲板上給他搭了個,自己坐在他身邊的甲板上侍候他。
分享友人