錄音錄像 的英文怎麼說

中文拼音 [yīnxiàng]
錄音錄像 英文
video and audio recording
  • : Ⅰ名1 (用做記載物的名稱) record; register; collection; selections 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (...
  • : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (比照人物製成的形象) likeness (of sb ); portrait; picture 2 [物理學] image Ⅱ動詞1 (在...
  1. Article 52 the publisher or producer of a copy who fails to establish that his publication or production is in possession of lawful authorization, the distributor of a copy or the lender of the copy of a cinematographic work, a work created by virtue of the analogous method of film production, computer software, sound or visual recording product who fails to establish that his distribution or lease is in possession of lawful sources, shall bear legal responsibility

    第五十二條復製品的出版者、製作者不能證明其出版、製作有合法授權的,復製品的發行者或者電影作品或者以類似攝制電影的方法創作的作品、計算機軟體、錄音錄像製品的復製品的出租者不能證明其發行、出租的復製品有合法來源的,應當承擔法律責任。
  2. Article 38 when producing a sound recording or video recording, the producer shall conclude a contract with, and pay remuneration to, the performer

    第三十八條錄音錄像製作者製作錄音錄像製品,應當同表演者訂立合同,並支付報酬。
  3. The remuneration for audio video home recording was introduced in 1992, but with the flow of changing times, it faces expanding structural problems with its current construction.,

    隨著技術環境的變化,於1992年導入的個人錄音錄像賠償金制度所存在的構造上的缺陷日益顯露出來。
  4. Following the opening speech, ms. naomi aoki of the standards copyright management center, research development group of pioneer corporation presented the copyright update information. currently a copyright - related subcommittee under the council for cultural affairs an advisory body within the ministry of education, culture, sports, science and technology, one of whose member is jeita, is discussing restructuring of the scheme of remuneration for audio video home recording on which her report was made

    就相關著作權的調查信息,先鋒株式會社技術開發本部標準化支持暨著作權中心的青木先生,對由目前隸屬文化廳文部科學省咨詢機構的文化審議協會著作權分會旗下的小型委員會所參加的jeita ,以及正在進行研究的個人錄音錄像賠償金制度的徹底改革措施作了報告。
  5. Article 28 publishers, performers, producers of sound or visual recordings, radio or television stations, when they use works of others pursuant to this law, may not infringe the right of authorship, the right of alteration, the right of integrity to the work and the right to get compensation of authors

    第二十八條出版者、表演者、錄音錄像製作者、廣播電臺、電視臺等依照本法有關規定使用他人作品的,不得侵犯作者的署名權、修改權、保護作品完整權和獲得報酬的權利。
  6. Article 52 the term " reproduction " as used in this law means the act of producing one or more copies of a work by printing, photocopying, copying, lithographing, making a sound recording or video recording, duplicating a recording, or duplicating a photographic work or by other means

    第五十二條本法所稱的復制,指以印刷、復印、臨摹、拓印、、翻、翻拍等方式將作品製作一份或者多份的行為。
  7. Article 28 publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations, television stations and other entities who or which have, pursuant to this law, obtained the right of exploitation included in the copyright of others, shall not prejudice such authors ' rights of authorship, alteration, integrity and their right to remuneration

    第二十八條出版者、表演者、錄音錄像製作者、廣播電臺、電視臺等依照本法取得他人的著作權使用權的,不得侵犯作者的署名權、修改權、保護作品完整權和獲得報酬權。
  8. Audio video media applications other demanding write - intensive applications

    媒體應用程式
  9. The term " income from remuneration for personal services " shall mean income derived by individuals from engagement in design, decoration, installation, drafting, laboratory testing, other testing, medical treatment, legal accounting, advisory, lecturing, news, broadcasting, translation, proofreading, painting and calligraphic, carving, moving picture and television, sound recording, video recording, show, performance, advertising, exhibition and technical services, introduction services, brokerage services, agency services and other personal services

    (四)勞務報酬所得,是指個人從事設計、裝珍、安裝、制圖、化驗、測試、醫療、法凱會計、咨詢、講學、新聞、廣播、翻譯、審稿、書畫、雕刻、影視、、演出、表演、廣告、展覽、技術眼務、介紹服務、經紀服務、代辦服務以及其他勞務取得的所得。
  10. Terminology for audio and video recording

    錄音錄像名詞術語
  11. In using a work derived from adaptation, translation, annotation or arrangement of the preexistent work, the sound or visual recording producer shall acquire the license of both the copyright owner of the work derived from adaptation, translation, annotation or arrangement and the copyright owner of the preexistent work, and pay compensation thereto

    錄音錄像製作者使用改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,應當取得改編、翻譯、注釋、整理作品的著作權人和原作品著作權人許可,並支付報酬。
  12. There are much first - hand information, such as observation, visiting, sound recording, visual recording, photos and so on, which are very precious

    貴隊的專題研究中,有很多第一手的資訊,如觀察、訪談、影、照…等,非常地珍貴。
  13. Article 39 in using a work of another for making a sound or visual recording product, the sound or visual recording producer shall acquire the license of the copyright owner and pay compensation thereto

    第三十九條錄音錄像製作者使用他人作品製作錄音錄像製品,應當取得著作權人許可,並支付報酬。
  14. A christian charity reaching out to the urban poor of hong kong

    -製作並發行福的基督教佈道機構。
  15. The above limitations on rights shall be applicable also to the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations and television stations

    以上規定適用於對出版者、表演者、錄音錄像製作者、廣播電臺、電視臺的權利的限制。
  16. A producer of sound recordings or video recordings who is authorized to reproduce and distribute a radio or television programme shall also pay remuneration to the copyright owner and the performer as prescribed by regulations

    被許可復制發行的錄音錄像製作者還應當按照規定向著作權人和表演者支付報酬。
  17. Article 39 a producer of sound recordings or video recordings shall have the right to authorize others to reproduce and distribute his sound recordings or video recordings and the right to receive remuneration therefor

    第三十九條錄音錄像製作者對其製作的錄音錄像製品,享有許可他人復制發行並獲得報酬的權利。
  18. Where a performer performs a work created by others for the purpose of producing a sound recording, video recording, radio programme or television programme, the provisionsof article 37 and 40 of this law shall apply

    表演者為製作錄音錄像和廣播、電視節目進行表演使用他人作品的,適用本法第三十七條、第四十條的規定。
  19. In addition, the licensee who reproduces, distributes or disseminates to the public through information networks shall acquire the license of both the copyright owner and the performer and pay compensation thereto

    被許可人復制、發行、通過信息網路向公眾傳播錄音錄像製品,還應當取得著作權人、表演者許可,並支付報酬。
  20. According to the regulations, an individual or entity that makes works publicly available on or over an information network must obtain prior authorization from, and pay remuneration to, the copyright holder ( s ) of such works

    權利人享有的信息網路傳播權受著作權法和本條例保護.除法律,行政法規另有規定的外,任何組織或者個人將他人的作品,表演,錄音錄像製品通過信息網路向公眾提供,應當取得權利人許可,並支付報酬
分享友人