錦古里 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐn]
錦古里 英文
kinkori
  • : Ⅰ名詞1. (有彩色花紋的絲織品) brocade 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(色彩鮮明華麗) bright and beautiful
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  1. The old course is unusual in that it starts and finishes in the town, but its truly remarkable feature is that in today s modern golfing world, a course which has evolved over six centuries, remains a true test of championship golf

    這一老球場的不凡之處還在於它的起點和終點都在鎮上。但其真正非凡的意義在於,經過了6個世紀的演變,在日益現代化的高爾夫世界,這個球場對于參加標賽的選手來說,仍然意味著真正的考驗。
  2. The rules of golf cascade down from the royal and ancient which was founded in 1754. the old course is also unusual in that it starts and finishes in the town, but its truly remarkable feature is that in today s modern golfing world, a course which has evolved over six centuries, remains a true test of championship golf

    這一老球場的不同是由於它的起點和終點都在鎮上,但其更非凡的意義在於:經過了6個世紀的演變,在日益現代化的高爾夫世界,這個球場,對于參加標賽的選手來說,仍然意味著真正的考驗。
  3. In the heats he clocked one minute 0. 60 seconds to slice 0. 35 seconds from the world mark set by hungary ' s karoly guttler, also in heats, in the 1993 european championships in sheffield, england

    在小組賽中,他游出了1分0秒60的成績,將匈牙利選手卡羅?特勒1993年在英國謝菲爾德舉行的歐洲標賽上,同樣是在小組賽中創造的世界紀錄減少了0 . 35秒。
  4. Richly endowed with the mild climate of eternal spring, kunming enjoys a picturesque scenery. here the high officials and dignitaries, buddhist monks and taoist priests of the past dynasties built pavilions, mansiuns, temples and palaces after careful inspectionand selection. so places of historical interest and scenic beauty characteristic of the culture in southwest china can be found euerywhere in and outside the city and around the dianchi lake

    正由於昆明得天獨厚地擁有這四季如春的溫和氣候,這便有了草長鷗飛桃紅柳綠山青水秀繁花似的物候,便有了歷代達官司顯貴僧人道士選勝登臨之後修建的亭臺樓閣,築造的寺宮廟殿,便有了由此形成的遍布城內城外和滇池沿岸的獨俱西南文化特質的名勝跡與傳統園林,便有了「物候令風光春色稠濃,風光因物候春色常在」的一派大好春光。
  5. Jinlin promenade is one of the oldest and the busiest streets in chengdu in history, and has got its reputation nationwide since the qin and han dynasties and the three - kingdom period

    是成都歷史上最老、最具有商業氣息的街道之一,早在秦漢、三國時便聞名全國。
分享友人