鏡似的海 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngdehǎi]
鏡似的海 英文
hyaline
  • : Ⅰ名詞1 (鏡子) looking glass; mirror 2 (幫助視力或做光學實驗的器具) lens; glass 3 (姓氏) a s...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Once, this freakish, elvish cast came into the child s eyes, while hester was looking at her own image in them, as mothers are fond of doing ; and, suddenly - for women in solitude, and with troubled hearts, are pestered with unaccountable delusions - she fancied that she beheld, not her own miniature portrait, but another face, in the small black mirror of pearl s eye

    一次,當斯特象做母親喜歡做那樣,在孩子眼睛中看著自己影象時,珠兒眼睛巾又出現了那種不可捉摸精靈目光由於內心煩悶婦女常常為莫名其妙幻象所縈繞,她突然幻想著,她在珠兒眼睛那面小子中看到不是她自己小小肖像,而是另外一張面孔。
  2. The count went up to the dressing glass and discovered that he was looking very flushed and had small drops of perspiration on his forehead. he dropped his eyes and came and took up a position in front of the toilet table, where the basin, full of soapy water, the small, scattered, ivory toilet utensils and the damp sponges, appeared for some moments to absorb his attention

    伯爵走近穿衣,看見自己臉色發紅,額頭上沁出小滴汗珠他走到梳妝臺前面,立在那兒,眼睛向下看,洗臉池內盛滿了肥皂水,象牙小用具亂散著,綿濕漉漉,一時間,他乎看得出神了。
  3. Many events in harry ' s first year seem to indicate this : his dealings with hagrid, being given his father ' s invisibility cloak ( twice ), his discovery of the mirror of erised, and his detention in the forbidden forest

    在哈利第一年中許多事件乎表明了這一點:他和交往,得到他父親隱形衣(兩次) ,他發現厄里斯魔,和在禁林中禁閉。
  4. Why, answered the seafarer with the tartan beard, who seemingly was a bit of a literary cove in his own small way, staring out of sea - green portholes as you might well describe them as, i uses goggles reading

    「唔, 」蓄著一副花白鬍子人回答說。這傢伙略識幾個字,就好像是正隔著綠色艙窗向外眺望。 「俺讀啥時候就戴眼兒。
  5. 1966 - 67, 45 min remains a seminal piece of experimental filmmaking that is often homaged, and even parodied, by other directors. how can staring at an empty room while the camera tracks along, focusing and re - focusing, be so groundbreaking ? because it is " without precedent in the purity of its confrontation with the essence of cinema : the relationships between illusion and fact, space and time, subject and object. " gene youngblood,

    微移影機在房間徐徐拉前,男男女女進出畫面,故事有還無,觀者如同受了催眠,無論光暗、顏色、物件形狀,每個質感元素不停在變,頭停在一張浪照片上,聲效已變高昂,久久沒能抑止。
分享友人