長廊林 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎnglánglīn]
長廊林 英文
fringe woodland
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • : 名 (廊子) veranda; corridor; porch
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • 長廊 : 1 (走廊) pawn; a covered corridor or walk; gallery2 (北京頤和園長廊) the long corridor長廊爐 ...
  1. It is surrounded by a circular wall of 276 meters long. the seclusive garden is decorated with palatial halls and pavilions and ancient trees

    城臺高4 . 6米,周276米,臺上古木扶疏,殿亭華麗,廡曲折,是一處精緻的小園
  2. The commodious hall, the huge relief of guangxi landscape, the hanging full - colored chou and the fresco as well as the zhuang brass drum lying in the long corridor - all these demonstrate the characteristics of guangxi culture

    大堂寬敞富麗氣派宏偉,迎門矗立的巨型桂山水浮雕和高懸的五彩繡球嵌刻的高山壁畫,靜倚在間的壯鄉銅鼓,處處彰顯廣西民族文化特色。
  3. Figure 2. our harbour front promenades, such as this stretch in tsimshatsui east, are often quite barren with scant overhead vegetation canopy ; they can be more extensively planted with a coastal tree belt in the promenade - cap proposal

    維港海濱,如在尖沙咀東部的這一段僅有稀疏樹木提供蔭冠,建議中的環抱維港植樹計劃應包括在此廣植樹木,並建設沿岸綠化帶。
  4. But now came a sort of enchanted forest with shifting, black shadows, and the glitter of diamonds, and a flight of marble steps, and silver roofs of enchanted buildings, and the shrill whine of some beasts

    「不過,這是一座仙境般的樹,黑色的樹蔭和鉆石般閃耀的光點互相輝映,還有一排穿式的大理石臺階,神奇的建築物的銀頂,可以聽見野獸刺耳的尖叫聲。
  5. " sanhe ultrastrong plastic wood " is used in indoor decoration extensively ( wallboard, ceiling, floor, skirting board, doors and windows, wooden lines, handrail, furniture articles, etc. ) and outdoor gardening view ( ground, outer wall, balcony, bar, log cabin, garage, long corridor, plant shelf, leisure furniture, wastes barrel, flowerpot, etc

    「三和超強塑木」廣泛用於室內裝飾(墻板、天花板、地板、踢腳板、門窗、木線條、扶手、傢具用品等)和戶外園景觀(地面、外墻、陽臺、柵欄、木屋、車庫、、植物架、休閑傢具、廢物桶、花盆等) 。
  6. Built by the mountain, classic corridors connected among buildings, the hotel is amazing, meanwhile, dense greens, carved beams and decorated pillars make the hotel a nice and quiet place. such an elegant place

    九華山莊依山而建,古典連接于諸樓之間,綠樹成蔭雕梁畫棟,清幽醉人,這是一座山中園,一座花園式的賓館
  7. The lijiang river, which runs through the center of guilin, is a complementary attraction to the peaks and a setting for displays of cormorant fishing. fishermen on bamboo rafts use strong lights suspended over the water to attract the fish. the cormorants, which are tethered with rings round the base of their necks, catch the fish and then disgorge them for the fishermen until their work is done had the tings are removed so they can eat

    「翡翠之路」江起於「山水甲天下」的桂,止於「山水甲桂」的陽朔, 40多公里水程風光薈萃,如入山水卷的水中畫,俯望沁心醉人的漓水,縱觀壁立千仞的峰,飽覽深澗險灘幽洞流泉飛瀑的美景,山景水景洞景石景,使人有左右顧盼目不暇接之感。
  8. The lijiang river, which runs through the center of guilin, is a complementary attraction to the peaks and a setting for displays of cormorant fishing. fishermen on bamboo rafts use strong lights suspended over the water to attract the fish. the cormorants, which are tethered with rings round the base of their necks, catch the fish and then disgorge them for the fishermen ( until their work is done had the tings are removed so they can eat )

    「翡翠之路」灕江起於「山水甲天下」的桂,止於「山水甲桂」的陽朔, 40多公里水程風光薈萃,如入山水卷的水中畫,俯望沁心醉人的漓水,縱觀壁立千仞的峰,飽覽深澗、險灘、幽洞、流泉、飛瀑的美景,山景、水景、洞景、石景,使人有左右顧盼、目不暇接之感。
  9. Projects include hong kong disneyland, the hong kong wetland park, tsim sha tsui promenade beautification, avenue of stars, the heart sutra at the lantau peak as well as the tung chung cable car and other cultural tourism projects will be completed by 2006

    六年間逐步落成,包括香港迪士尼樂園香港濕地公園尖沙咀海濱,星光大道及位於大嶼山的心經簡和東涌吊車系統及其他文物旅遊項目。
  10. " to bring urgent relief to traffic congestion, the only feasible and environmentally acceptable way is to construct the four - kilometre - long central - wan chai bypass through the reclamation, and enhance the existing road network. " the new link will connect the rumsey street flyover with the island eastern corridor via the island eastern corridor link

    要減輕這些道路的負荷,唯一可行的方法,是在中區現有的海岸線以外,透過填海提供土地,興建達4公里的中環-灣仔繞道,連接士街天橋和東區走,同時強化現有的道路網,疏導交通。
分享友人