陣發痛 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèntòng]
陣發痛 英文
paroxysmal pain
  • : Ⅰ名詞1 (作戰隊伍的行列或組合方式) battle array [formation]: 布陣 deploy the troops in battle fo...
  • : 名詞(頭發) hair
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  1. Colic is paroxysms of crying and irritability in an infant

    表現為嬰兒的性哭鬧和煩躁不安。
  2. Merciful providence had been pleased to put a period to the sufferings of the lady who was enceinte which she had borne with a laudable fortitude and she had given birth to a bouncing boy

    彼曰: 「該懷孕婦女曾以可欽之剛毅忍受,而上蒼大慈悲,已結束其苦難,使之生下一名強壯男嬰。
  3. There are many persons, however, who have frequent bouts of epigastric pain and heartburn for years.

    然而有很多病人常有多年上腹和燒心。
  4. Laurie burst out with a hearty boy's laugh.

    勞笠爆出一男孩子式的快淋漓的大笑。
  5. But sir leopold was passing grave maugre his word by cause he still had pity of the terrorcausing shrieking of shrill women in their labour and as he was minded of his good lady marion that had borne him an only manchild which on his eleventh day on live had died and no man of art could save so dark is destiny

    然而利奧波德爵士嘴上雖如是雲,卻憂心如焚。蓋彼仍憐憫因產前出駭人尖聲喊叫之產婦也。彼亦念及曾為彼產獨子之賢夫人瑪莉恩因醫療乏術,命途乖舛,該嬰生后十一日即夭折矣。
  6. He waited patiently, apathetically, till the violence of her grief had worn itself out, and her rush of weeping had lessened to a catching gasp at intervals

    他耐心地冷漠地等著,等到后來,苔絲把滿腹的悲傷泄完了,淚如湧泉的哭減弱了,變成了一抽泣。
  7. The nipple pain may continue even after the feed is over. most cases typically present with shooting or burning deep breast pain, which may radiate to the back & shoulders, & worsen even after the feed

    其征狀為哺乳后乳頭持續疼,乳房有性針刺感或灼熱性楚,甚至可能會擴散至背部及肩膊。
  8. In a short, there are many benefits for china being in on " wto ". da lian fishery will be developed after china being in on " wto "

    總之,加入們利大於弊,從長遠看弊是暫時的,經過之後,大連漁業生產和水產品對外貿易將有很大展,這不是信口雌黃,而是經過認真分析得出的結論。
  9. He found that a mild electrical charge to the cortex produced a tingling in the patient ' s hand ? a full half a second after the stimulus was applied

    現,當輕微電流刺激大腦皮質時,病患的手會產生一,但是在刺激整整半秒鐘之後。
  10. A sudden sharp spasm of pain

    的尖銳的痙攣
  11. In the course of the tale i had mentioned mr. lloyd as having come to see me after the fit : for i never forgot the, to me, frightful episode of the red - room : in detailing which, my excitement was sure, in some degree, to break bounds ; for nothing could soften in my recollection the spasm of agony which clutched my heart when mrs. reed spurned my wild supplication for pardon, and locked me a second time in the dark and haunted chamber

    我在敘述自己的經歷時,還提到了勞埃德先生,說他在我昏厥後來看過我。我永遠忘不了可怕的紅房子事件,有詳細訴說時,我的情緒有點失態,因為當里德太太斷然拒絕我瘋似的求饒,把我第二次關進黑洞洞鬧鬼的房子時,那種揪心的苦,在記憶中是什麼也撫慰不了的。
  12. The parasites stay in the bloodstream for months or even years, causing bouts of fever and headaches ; sooner or later they invade the central nervous system, leading to coma and death

    這種寄生蟲可在血液中停留好幾個月到好幾年,造成性的燒及頭;遲早, ?們會侵入中樞神經系統,造成昏迷及死亡。
  13. I felt a burning glow mount to my face; for bitter and agitating recollections were awakened by the allusion of marriage.

    我覺得臉上一象火燒似的熱;因為提到結婚,勾起了苦和激動的回憶。
  14. On the day of my initiation september 17, 1995, the sister and i planned to take a train to miaoli. there were many people in front of the ticket office that day, and with only a few minutes remaining before the departure of the train, we still had not been able to buy our tickets. in the end, we decided to board the train first and purchase the tickets later while on the train

    一九九五年九月十七日印心當天,我與師姊搭火車要前往苗栗,因為人潮洶涌,購票處大排長,眼見時間一分一秒的過去,離火車車的時間只剩短短數分鐘,於是我們便想先上車后補票,但是當我們飛奔至月臺時,現火車已緩緩駛動,師姊上車后,我也跟著跳了上去,不過,卻踩了個空,掉到火車底下,接著腹部感到一,我連忙呼喊:清海師父救我!
  15. Patient : not so good. the bleeding is more severe than usual and the attacks of pain recur every 7 to 10 minutes

    患者:不太好。出血增多了,而且性腹,每7到10分鐘1次。
  16. I felt a drop or two of blood from my head trickle down my neck, and was sensible of somewhat pungent suffering : these sensations for the time predominated over fear, and i received him in frantic sort

    我覺得一兩滴血從頭上順著脖子淌下來,感到一熱辣辣的劇。這些感覺一時佔了上風,我不再畏懼,而瘋似地同他對打起來。
  17. Clinical manifestations include atypical chest pain, an abnormal resting ekg, a positive treadmill test, sustained ventricular tachycardia, bundle branch blockage, paroxysmal atrioventricular block, reversible perfusion defect noted on thallium scan, etc

    臨床表徵包括非型胸、異常心電圖變化、跑步機式驗陽性、持續性心室頻脈、吏傳導阻滯、性房室阻斷、鉈-心肌掃描可見可逆性心肌灌流不足等等。
  18. If not, we will sometimes hover around for a while until we realize that we really are gone, that we no longer have a physical instrument to work with, that our speech will not be heard by our loved ones, or that our wife or our husband is bringing another person in front of our nose every day to our bed. and there s nothing we can do about it. it doesn t matter how much we complain or how many tantrums we throw

    否則我們會在世間徘徊一子,直到明白自己真的已經離開人世,不再有肉身可以使用,而且親人們也聽不到我們所說的話,或是我們的太太先生會當著我們的面每天帶別人回家,而我們則無可奈何,不管我們如何抱怨,多大的脾氣,也沒有人曉得,沒有人理會,那時我們真的會很苦。
  19. Onset of labour

    分娩
  20. Panic attack victims show the following symptoms : they often become easily frightened or feel uneasy in situations where people normally would not be afraid ; they suffer shortness of breath, experience chest pains, a quick heartbeat, sudden fits of trembling, a feeling that persons and things around them are not real ; and most of all, a fear of dying or going crazy

    恐怖癥的患者都會表現出下列癥狀:一、他們很容易受到驚嚇,甚至在正常情況下,一般人都不會感到害怕的場合下,他們都會感到神經緊張不安;二、他們呼吸短促,胸部疼,心跳加快,抖; (這里應為" : "號-譯者注)三、他們覺得周圍所有的人和種種情況都不是真實的;四、最為嚴重的是,有的害怕自己快要死了或快要瘋了。
分享友人