陸上貨運 的英文怎麼說

中文拼音 [liùshànghuòyùn]
陸上貨運 英文
land freight transport
  • : 陸數詞(六的大寫) six (used for the numeral 六 on cheques, etc. to avoid mistakes or alterations)
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 貨運 : freight transport; freight; shipment of commodities; transportation service貨運單 waybill; 貨運額...
  1. Bussiness scope : cargo transportation mainly including cargo transportation ( includes superlonger, superwidt - h, superhigher, retail and entire, container cargo transportation ), dangerous cargo transportation ( includes flam - mability, blast, dangerous cargo transportation ) : international cargo transportation agent mainly undertake ocean shipping, land shipping, air shipping, inclduing : storage, transfer, container install and remove, ( our company has the specisl base for install and transfer remove the container ) ; our international foreign trade mainly in textile garments, light industry, electric engine, metals, chemical products inport and export ; for more we also undertake import materials for machining, compound of imported parts and import samples for producing etc

    業務范圍:輸主要有普通輸(包括超長、超寬、超高、笨零、整零、整車、集裝箱輸) 、危險輸(包括易燃、易爆、危險品輸) ;國際代理主要承辦海、空進出口物的國際輸代理業務,包括:倉儲、中轉、集裝箱拼裝拆箱(公司在海港口設立專用倉儲、中轉、集裝箱、拼裝拆箱基地) ;國際貿易主要開展紡織服裝、輕工、機電、五金、化工等商品的進出口貿易;另外承接來料加工、來件裝配、來樣定的三來一補業務。
  2. Overland transportation insurance clauses frozen products

    輸冷藏物保險條款
  3. Overland transportation insurance clauses train trucks

    物保險條款火車汽車
  4. The disruption in air cargo handling services at the new airport in july and early august, and the severe flooding in central china affecting overland freight in the mainland, led to a further distinct setback in exports in the third quarter

    新機場的空物服務於七月和八月初局部受阻,加華中地區的嚴重水災影響內地陸上貨運,進一步打擊第三季的出口表現。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承人或船長也可將物留在船,直到回航或直到承人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承人或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、路、或空物,風險和費用算在主頭
  6. Container terminal development at the site should be compatible with the surrounding land - uses, the site should have good intermodal links, good road access and easy access to deep marine channel ; environmental and ecological impact

    櫃碼頭發展的選址應與四周的土地用途相配合及協調,亦應具備完善的交通聯服務、良好的通路和方便通往深水海航道的海通道;
  7. On november 13 japanese army 16th division, in a swift operation using the easy loading facilities of the woosuing wharves, landed twenty miles behind the retreating chinese army near plover point ( baimaokou ), upstream on the yangtze ' s southern bank

    11月13日,日軍第16師團利用吳淞港的船械,在長江游南岸的白茆口登,截住了中國軍隊的退路。
  8. On november 13 japanese army 16th division, in a swift operation using the easy loading facilities of the woosuing wharves, landed twenty miles behind the retreating chinese army near plover point ( baimaokou ), upstream on the yangtze ' s southern bank

    11月13日,日軍第16師團利用吳淞港的船械,在長江游南岸的白茆口登,截住了中國軍隊的退路。
  9. Average daily ground volume in the u. s. grew 4. 5 % for the quarter

    美國本土每日平均量則升百分之四點五。
  10. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海和與海相通的內水域的輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的規定,遲延交付的規定,海物留置權的規定,托人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  11. A container terminal connects sea and land, transferring containers to and from ships. it is capable of handling containers more quickly, economically, accurately and in greater volumes than conventional ports

    集裝箱碼頭連接和海,經船集裝箱。在裝卸搬,集裝箱碼頭比普通雜碼頭更快、更經濟、更準確、吞吐量更大。
  12. In today ' s world shipping market, port, as an important link - point of international logistic net, has become the hinge of multi - transportation and modern logistic. nowadays, most of the containers going through continental bridge go in / out of china at lianyungang. under such a background that south - eastern asian economy is going out of shadow and beginning to recover while the middle asian economy is becoming stronger, the container volume which goes in and out china through lianyungang port will certainly increase year by year

    在當今的世界航市場,港口作為國際物流網路的一個重要節點,已成為綜合輸和現代物流的樞紐,目前在我國大橋過境的集裝箱絕大部分是經連雲港港進出的,在東南亞國家經濟走出陰影並開始復甦、中亞地區國家經濟出現較好增長的形勢下,連雲港港的過境集裝箱箱量也將會逐年增加,現有的碼頭基礎設施與連年增加的集裝箱量之間的矛盾將會日益加劇,盡快新建和擴建碼頭的基礎設施,提高連雲港港的碼頭通過能力就成了連雲港港港口建設的當務之急。
  13. ( 3 ) comparing the diff9rent social conditions between the years in which immunity of navigation negiect appeared and the recent years. ln 19th century the navigationai techniques were undeveloped, once the ship left the dock, the ship owner could not control the ship and his crew effectiveiy and often the ship never came back because of great sea periis. w8 ail know the reason an employer shaii be responsibie for his employee ' s fau

    國際早在五、六十年代就已注意到航海過失免責的經濟基礎不復存在,主張廢除航海過失免責的呼聲漸高,在一些代表主利益的內國家的努力下,於1978年3月引日在德國漢堡舉行的由78個國家參加的全權代表大會,通過了否定航海過失免責的《聯合國海輸公約》 ,簡稱《漢堡公約》 。
  14. Ocean, which speeds the movement of ocean - transported goods by minimizing stops on land and by sorting pre - labeled small packages or less - than - truckload shipments into ocean containers for quicker delivery upon port arrival

    Ocean盡量減少地停站次數,同時將預先貼送標簽的小包裹或重量較最低起量為低的件分門別類,再以海送,縮短船時間。
  15. Of particular note, davis continued, was the strength of the 2003 peak holiday season, which was boosted by increasing levels of on - line shopping

    量增長百分之五點二, nextdayair ?速遞業務升百分之三點五,遞延包裹量則增長百分之四。
  16. It mainly includes the logistics operation based on transport facilities such as port terminals and storage work and on transportation of ocean transportation, land - carriage and air - ferry. because 90 % of the international freight is finished by ocean transportation, the port is always the biggest freight concentration of the whole transportation chain

    它主要包括:港口碼頭、倉儲經營等硬體聯設施的物流業務和基於海、空輸的物流業務,由於國際量的90以是靠海完成,港口在整個輸鏈中總是最大的物集結點。
  17. In other words, under the " all marine risks ", losses recoverable will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents, whereas the " all risks " cover will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the cover, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land

    換句話說,以"一切海洋物險"投保,其損失的賠償只限於因海災難和海意外事故所引起的損失,而保"一切險" ,在整個承保期內的任何時間,不論在海所產生的意外事故,其全部損失都予以賠償。
  18. Notwithstanding any clause to the contrary, international carriage by road may be subject to the provisions of the convention on the contract for the international carriage of goods by road signed at geneva on 19th may 1956 and any amendments thereto ( " the cmr convention " )

    除非有與之相反的條款,則國際送可以適用1956年5月簽訂于日內瓦的"國際公路輸合同公約"及其任何修訂案的條款( " cmr公約" ) 。
  19. Embed equation. dsmt4 further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of said letter of credit or for the loss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value or the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging embed equation. dsmt4 duly to accept and pay such dafts in all like instances

    四、本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或其解釋之錯誤、及關于述單據所載物、或物之品質或數量或價值等之全部或一部份滅失或遲遞或未經抵達交地,以及物無論因在海面或輸中或抵后或未經保險或保額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或扣留及其他因素等各情,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無涉,且在以任何情形之下該匯票仍應由本申請人兌付。
  20. I / we further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of this documentary credit or for the oloss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value of the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging myself / ourselves duly to accept and pay in all like instances

    本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或解釋之錯誤、及關于述單據所載物、或物之品質或數量或價值等之有全部或一部份減失或遲遞或因未經抵達交地,以及物無論因海面或輸中或抵后或未經保險或保額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或扣留及其他因素等各情形,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無? ,且在以任何情形之下仍應由申請人照付。
分享友人