雨女 的英文怎麼說

中文拼音 []
雨女 英文
mizu no onna
  • : 雨名詞(從雲層中降向地面的水) rain
  1. The various colours significant of various degrees of vitality white, yellow, crimson, vermilion, cinnabar : their degrees of brilliancy : their magnitudes revealed up to and including the 7th : their positions : the waggoner s star : walsingham way : the chariot of david : the annular cinctures of saturn : the condensation of spiral nebulae into suns : the interdependent gyrations of double suns : the independent synchronous discoveries of galileo, simon marius, piazzi, le verrier, herschel, galle : the systematisations attempted by bode and kepler of cubes of distances and squares of times of revolution : the almost infinite compressibility of hirsute comets and their vast elliptical egressive and reentrant orbits from perihelion to aphelion : the sidereal origin of meteoric stones : the libyan floods on mars about the period of the birth of the younger astroscopist : the annual recurrence of meteoric showers about the period of the feast of s. lawrence martyr, 10 august : the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms : the posited influence of celestial on human bodies : the appearance of a star 1st magnitude of exceeding brilliancy dominating by night and day a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns about the period of the birth of william shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of cassiopeia and of a star 2nd magnitude of similar origin but lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the corona septentrionalis about the period of the birth of leopold bloom and of other stars of presumably similar origin which had effectively or presumably appeared in and disappeared from the constellation of andromeda about the period of the birth of stephen dedalus, and in and from the constellation of auriga some years after the birth and death of rudolph bloom, junior, and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons : the attendant phenomena of eclipses, solar and lunar, from immersion to emersion, abatement of wind, transit of shadow, taciturnity of winged creatures, emergence of nocturnal or crepuscular animals, persistence of infernal light, obscurity of terrestrial waters, pallor of human beings

    顯示出不同程度之生命力的繽紛色彩白淺黃深紅朱紅銀朱諸星之亮度一直包括到七等星以等級標志的諸星之大小諸星的位置御夫座沃爾辛厄姆路172大衛的戰車173土星光環螺旋星雲凝固后形成有衛星的恆星群兩重大陽相互依存的旋轉運動伽利略西蒙馬里烏斯174皮亞175勒威耶赫歇耳加勒176等人各自獨立地同時所做的發現波得和開普勒所嘗試的距離的立方與回轉次數的平方的體系化177多毛的眾彗星178那幾殆無限的被壓縮性,以及自近日點至遠日點那廣漠的遠心的重返大氣層的橢圓軌道隕石的恆星之起源年紀較輕的天體觀測者誕生的那個時期火星上所出現的「暗波」現象179每年在聖勞倫斯節殉教者,八月十日前後降落的隕石每月都發生的所謂「新月抱舊月」現象180關于天體對人體的影響的假定威廉莎士比亞出生的時期,在斜倚卻永不沒落的仙后座那三角形上端,一顆不分晝夜散發著極亮光彩的星辰一等星出現了181這是兩個無光死滅了的太陽因相撞並汞合為白熱體而形成的燦爛的新太陽大約在利奧波德布盧姆出生時,出現在七星花冠星座里而後又消失了的一顆同一起源亮度卻稍遜的星宿二等星182還有約於斯蒂芬迪達勒斯出生時,出現在仙座中之後又消失,小魯道爾夫布盧姆出生與夭折數年後出現于御夫座后又消失,以及另外一些人出生或去世前前後後出現在許許多多其他星座中而又消失了的假定是同一起源的實際存在或假定存在的星斗183 。
  2. My girlfriend has a blue awning on her house

    我的友的房子上有一頂藍色的篷。
  3. " when it ha ened, i just thought it was the rain, " batiste said through sign language interpreter phyllis st. cyr

    巴蒂斯特在一位手語翻譯的幫助下向記者說: 「當這個意外事件發生時,我還以為外面開始下了。 」
  4. " when it happened, i just thought it was the rain, " batiste said through sign language interpreter phyllis st. cyr

    巴蒂斯特在一位手語翻譯的幫助下向記者說: 「當這個意外事件發生時,我還以為外面開始下了。 」
  5. The girls parents, cody batiste and sally morgan, both are deaf. " when it happened, i just thought it was the rain, " batiste said through sign language interpreter phyllis st. cyr

    巴蒂斯特在一位手語翻譯的幫助下向記者說: 「當這個意外事件發生時,我還以為外面開始下了。 」
  6. The girls " parents, cody batiste and sally morgan, both are deaf. " when it happened, i just thought it was the rain, " batiste said through sign language interpreter phyllis st. cyr

    巴蒂斯特在一位手語翻譯的幫助下向記者說: 「當這個意外事件發生時,我還以為外面開始下了。 」
  7. " as i noticed the significant manner in which the whole party pointed to my blood - stained garments, i involuntarily surveyed myself, and then i discovered that the thick warm drops that had so bedewed me as i lay beneath the staircase must have been the blood of la carconte

    我看見其中幾個人沖我指了指,於是我低頭一看才發現自己渾身都是血。原來從樓梯縫里漏到我身上的那一滴滴溫熱的是卡康脫人的血。
  8. At the royal canal bridge, from his hoarding, mr eugene stratton, his blub lips agrin, bade all comers welcome to pembroke township. at haddington road corner two sanded women halted themselves, an umbrella and a bag in which eleven cockles rolled to view with wonder the lord mayor and lady mayoress without his golden chain

    在哈丁頓路口,兩個渾身是沙子的人停下腳步,手執傘和裏面滾動著十一隻蛤蜊的提包她們倒要瞧瞧沒掛金鏈條的市長224大人和市長夫人是個啥樣。
  9. He thinks of a drizzling night in hatch street, hard by the bonded stores there, the first. together she is a poor waif, a child of shame, yours and mine and of all for a bare shilling and her luck - penny, together they hear the heavy tread of the watch as two raincaped shadows pass the new royal university

    彼與伊在一道可憐,伊無家可歸,系私生,只付一先令與一便士吉利錢,便屬于汝,屬于吾,屬于眾人,當兩名夜警頭戴帽之陰影路過新修建的皇家大學時,彼等一道傾聽其沉重腳步聲。
  10. An acclimatised britisher he had seen that summer eve from the footplate of an engine cab of the loop line railway company while the rain refrained from falling glimpses, as it were, through the windows of loveful households in dublin city and urban district of scenes truly rural of happiness of the better land with dockrell s wallpaper at one and ninepence a dozen, innocent british born bairns lisping prayers to the sacred infant, youthful scholars grappling with their pensums, model young ladies playing on the pianoforte or anon all with fervour reciting the family rosary round the crackling yulelog while in the boreens and green lanes the colleens with their swains strolled what times the strains of the organtoned melodeon britannia metalbound with four acting stops and twelvefold bellows, a sacrifice, greatest bargain ever.

    那個夏天的傍晚,當住了的時候,他站在環行線鐵道公司機豐駕駛室的踏板上,隔著都柏林市內和郊區那些恩愛之家的窗戶,瞥見幸福的地地道道牧歌式的鄉間生活,墻上糊的是由多克雷爾120店裡買來的每打一先令九便士的墻紙。這里,在英國出生的天真爛漫的娃娃們,口不清地對聖嬰作著禱告年輕學子們拼死拼活地用著功模範的淑們彈著鋼琴,或圍著噼噼啪啪燃燒著的那截聖誕夜圓木,闔家念誦玫瑰經。
  11. The morning is drizzly. far below the forested peaks, women in the fields plant rice seedlings, oblivious to events in the house built of mud and stone

    早晨的天空飄著細,在皚皚的高峰下,尼泊爾農村的婦在田裡忙著插秧,對一旁土屋裡正在進行的課程一無所知。
  12. One holy thursday, of all days in the almanack, we was where as we mid be now, only there was no churning in hand, when we zid the girl s mother coming up to the door, wi a great brass - mounted umbrella in her hand that would ha felled an ox, and saying " do jack dollop work here

    不過他這次遇上了不好對付的一種人,我不是說的那個姑娘。那一天是耶穌升天節,我們都在這兒,就像現在一樣,只是沒有攪黃油,我們看見那個姑娘的媽向門口走過來,手裡拿著一把包了銅皮的大傘,那把傘大得打得死一頭牛。
  13. Main style : jackets, overcoats, windbreaker, vests, padding clothes, raincoats, jumping suits, trousers, blouses, handbags, luggage bags, etc

    主要款式:風衣,夾克,大衣,背心,夾棉防寒服,運動服裝,式外罩等。
  14. But by and by, as said, this evening after sundown, the wind sitting in the west, biggish swollen clouds to be seen as the night increased and the weatherwise poring up at them and some sheet lightnings at first and after, past ten of the clock, one great stroke with a long thunder and in a brace of shakes all scamper pellmell within door for the smoking shower, the men making shelter for their straws with a clout or kerchief, womenfolk skipping off with kirtles catched up soon as the pour came

    如前所述,日暮時,風起西空,夜幕降臨后,出現大朵烏雲,翻滾膨脹。喜觀天象者咸望之:惟見一道道閃電,十時許,一聲巨雷,伴以悠長轟鳴,驟若煙霧,眾人倉皇遁往家中。暴乍下,男子即以布片或手帕遮草帽,子則撩起裙裾,跳躥而去。
  15. An offbeat study of the adult games that men and women play filtered through the actions

    筆鋒一轉,生提出分手男生苦纏更甘願躲著看愛人和別人翻雲覆,做只搖尾乞憐的快樂小狗。
  16. An important-looking man in a smart raincoat got out of the lincon, leaving a lady in the car.

    一位身穿時式衣,神氣十足的男人從林肯車里出來,把一位婦留在車里。
  17. A young girl dripping from the rain hastily applogized for the wrong door she ' d opened : her eyes animatedly expressive, her face as fair as a flowering lily, her hair curling like clouds, and her figure graceful and sappy

    鬢似飛雲,面如粉黛,青春健美,秀目顧盼,中淋透的花季少,突然開錯門而致歉的慌張申請最美。
  18. Sacreddances - majestic music, inspired by sacred dances of the east. hypnotic rhythms and harmonic voices, sarangi, sarod, bamboo flutesand strings in this masterpiece of sound and silence. ~ devakant. com

    悠揚的笛音一經響起,落蟲鳴,彷彿你都能覺出蓬勃的草木也會在一旁傾聽。隱隱傳來聲的吟唱而男聲又不失時機的附和著,雖然簡單,卻彷彿是世間最恬靜的聲音!
  19. His representative works include : lyric tone poem china, my beloved mother ( for large choir and symphony orchestra ), the blue sky, the sun and the pursuit ( for female choir and band ), mixed choir rainbow after rain ), the passion of faraway traveler, symphonic works water lily, emotional expression for the south, and rapturous dancing in forest at night, art songs such as “ motherland, my kind mother ”, “ bridge ”, “ home ”, “ expectation ”, “ clouds and flowers ”, “ last dream ”, “ i love the land ”, and music for the tv series morning in shanghai

    主要作品有音樂抒情詩《中國,我可愛的母親? ?為大型合唱隊與交響樂隊而作》 《藍天?太陽與追求? ?為聲合唱與樂隊而作》混聲合唱《後彩虹》 《遊子情思》交響音樂《睡蓮》 《南國抒情》 《夜林酣舞》藝術歌曲《祖國,慈祥的母親》 《橋》 《盼》 《彩雲與鮮花》 《最後一個夢》 《我愛這土地》及電視連續劇《上海的早晨》音樂等。
  20. I m back in your face and it s where i m gonna stay like a runaway mack, like a union jack

    孩像個沙堡孩我幾乎讓愛從我的手中流去就像花需要
分享友人