I followed him in, and i remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow, and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table
我跟著他走進了客廳,我記得我看到這位干凈利整的醫生,發套上搽著
雪白的發粉,他的明亮的黑眼睛和翩翩的風度,同那些輕佻的鄉下人,特別是同那個猥褻笨拙醉眼惺忪的我們
心目中的海盜,形成了鮮明的對照。他正喝得爛醉,胳膊擱在桌子上。
This, incidentally, is how i first saw the south german and danubian paintings that led me back from the nineteenth century to the fifteenth, and northwards from bavaria to the netherlands, then on again to my apotheosis in the late spring of 1565, in a rich valley beneath the snowcapped peaks of the flemish alps
就這樣,我首次看到了南日耳曼和多瑙河的繪畫,它們引我從十九世紀退回十五世紀,從巴伐利亞往北走到荷蘭,然後再引我於1565年春末,到達弗蘭德阿爾卑斯山的
雪峰下肥沃山谷中我
心中的至善之地。
The first dubious snow had filtered down.
頭一場
雪彷彿三
心二意似地飄落。
Relief for war victims of east timor by sydney center
雪梨中
心援助東帝汶島戰爭受害者
You 've got to be especially careful when you cycle on snow.
雪地上騎車要格外小
心。
Wang ja - de snow deconstructs the patriarchal binary thought, reveals the feminity, deviates phallocentric tradition, and interprets the marginalized, silenced and repressed feminity under the phallic symbolic order, wang ja - de snow utters the voice, strength and desires for chinese - american females and seeks back their identity buried in history and the power of struggle
摘要黃玉
雪第三人稱自傳小說《華女阿五》 ,以「陰性書寫」來解構父權二元對立思想,凸現女性氣質,偏離「菲勒斯中
心論」 ,闡發陽性象徵秩序下被邊陲化、被緘默化和壓抑的女性特質,代表華裔女性發出長久被壓抑的聲音、力量以及各種慾望,尋回被埋沒于歷史中的身份和抗爭的力量。
Shirley ? don ' t worry. he ' s not finicky. we still need to get tomato sauce
雪莉?別擔
心,他不挑剔。我們還要買一些蕃茄醬汁。
Mrs. fisher was full of indirect expedients for enabling her poor friends to earn a living.
費
雪太太
心中裝滿了使窮朋友們得以維生的各式各樣的權宜之計。
Then, suddenly-as at a whiff of gardenias and cigars-his heart twitched within him, and he was sorry.
后來,猛然間--就好像吸進一口梔子花香味和
雪茄煙似的--他的
心在裏面扭了一下,他真的難受起來了。
Artist name : tse, suet sum
藝人名稱:謝
雪心
Female artist tse, suet sum
女藝人謝
雪心
Walking into the fluttering snow, i lighten up. the cold snowflakes fall on my face and then melt into waterdrops, but the feeling is cordially warm rahter than cold
走進漫天的飛雪,心情變的晴朗起來,冰冷的雪花落在臉頰,化做晶瑩的水滴,卻感覺不到寒冷,感覺到的是一種親切的溫暖。