非同化詞 的英文怎麼說
中文拼音 [fēitónghuàcí]
非同化詞
英文
aliens-
This paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness
摘要文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑。Abstract : this paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness
文摘:文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching
在兩年的論文撰寫過程,本人在自編教材進行化學雙語教學實踐和研究的同時,還編寫了化學雙語常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化學學生實驗、翻譯了高一上學期學生練習冊習題、收集和編寫了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表文章: 《高中化學雙語教學的體會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與編寫了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯的增加,對科技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化學術語、化學原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定的信心,在英語和化學兩門學科的學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。With difference from the way that traditional methods perform by accumulating the frequency of keywords. we propose a new metrical function that employs the rs - based entropy by comparing function values to measure the feature of web pages. besides, according to the unstructured and heterogenous characteristics of www, the effect of hypertext tags to keywords " weigh has been taken into account to obtain the most effective keywords for document classification
有別于傳統的對關鍵字頻度進行累加的方法,本文提出了基於信息熵的文本關鍵詞測度函數,通過對關鍵詞函數值進行比較,獲取對文本分類最具影響性的關鍵詞序列;同時,針對web上異質、非結構化信息的特點,該分類演算法還考慮了超文本標記對關鍵詞權值的影響。This paper illustrates the relationship between language and culture, proposes the skills to be developed in cultural teaching, and lists some methods used in cultural teaching
文化教學中要培養識別不同文化特有的言語和非言語行為能力,熟悉生活習慣和言語形成方式以及常用詞匯的文化內涵,同時還要注意語用能力的培養。In order to solve the problem that current search engines provide query - oriented searches rather than user - oriented ones, and that this improper orientation leads to the search engines ' inability to meet the personalized requirements of users, a novel method based on probabilistic latent semantic analysis ( plsa ) is proposed to convert query - oriented web search to user - oriented web search. first, a user profile represented as a user ' s topics of interest vector is created by analyzing the user ' s click through data based on plsa, then the user ' s queries are mapped into categories based on the user ' s preferences, and finally the result list is re - ranked according to the user ' s interests based on the new proposed method named user - oriented pagerank ( uopr ). experiments on real life datasets show that the user - oriented search system that adopts plsa takes considerable consideration of user preferences and better satisfies a user ' s personalized information needs
針對當前的搜索引擎提供面向查詢、而非面向用戶的服務,從而導致搜索引擎無法滿足用戶個性化的需求這一問題,提出了一種基於plsa的新方法,將面向查詢詞的搜索轉變成面向用戶的搜索.首先,通過分析用戶查詢歷史和瀏覽記錄建立代表用戶模型的用戶興趣向量,在用戶發出查詢時用戶的查詢詞根據用戶興趣向量被映射到興趣分類上,最終根據面向用戶排序演算法將返回結果列表重新排序.實驗表明該面向用戶搜索系統能夠充分考慮用戶的偏好,從而更好地滿足不同用戶的信息需求Hence, the grammatical tendencies of " te " auxiliary verb can be induced as three categories : ( ? ). extension to the same domain ; ( ? ). extension to a similar domain ; ( ? ). extension from the non - concrete space domain to the time domain
因此,對接形補助動詞之語法化傾向,可歸納為( 1 )相同領域擴張到相同領域; ( 2 )擴張到具有類似性領域; ( 3 )由非具體的空間領域擴張到時間領域。The word " work " means the engineering, design ( including, but not limited to, primary design, extended preliminary design and preparation of detailed design and construction drawings ), construction ( including, but not limited to, early work, site setting out, earth back filling works, sub - structure works, civil works, above - ground works, installation and testing ) and construction management services to be performed by the development manager and subcontractors pursuant to the provisions of this contract and a written authorization, and as modified from time to time in accordance with the provisions of this contract, and includes all designs, drawings, plans, means, methods, techniques, sequences and procedures and, unless expressed to the contrary in this contract, all materials, tools, utilities, labor, equipment services, licenses, permits, tests, warranties, guarantees, transportation and other items and facilities of every kind necessary for the complete performance of this contract
「工程」一詞應指由開發管理人和分包商根據本合同的規定和書面授權書執行的工程、設計(包括但不限於初步設計、擴初設計以及深化設計圖和施工圖的準備) 、施工(包括但不限於前期工作、現場布局、回填土工程、次結構工程、市政工程、地上工程、安裝和測試)及施工管理服務,該等服務可根據本合同的規定被不時修訂,並包括所有的設計、圖紙、計劃、手段、方法、技術、工序和程序以及,除非合同中有相反規定,所有的材料工具、設施、工人、設備服務、執照、許可證、測試、保證、擔保、交通以及其他為圓滿執行本合同所需要的各種物品和設施。分享友人