非藥用的 的英文怎麼說

中文拼音 [fēiyàoyòngde]
非藥用的 英文
non medical
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : Ⅰ名詞1 (藥物) medicine; drug; remedy 2 (某些有化學作用的物質) certain chemicals Ⅱ動詞1 [書面...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 藥用 : officinal藥用作物 medicinal crop
  1. Some long - sold over - the - counter sedating antihistamines can be safe and effective, especially when taken before getting in the car

    一些長期售賣具有鎮靜作抗組胺處方是安全有效,最好在上車以前服
  2. This invention relates to the manufacture of phenyl and phenyl ethyl malonic esters and more particularly to the manufacture of dialkyl phenylmalonates and compounds are useful as intermediates in the manufacture of medicinals

    本發明和苯基苯乙基丙二酸酯生產有關,尤其是和二烷基苯基丙二酸酯生產有關,它們在生產過程作為中間體常有
  3. New use of atypical antipsychotics was associated with a statistically significant increase in the risk for death at 30 days compared with nonuse in both the community - dwelling cohort ( adjusted hazard ratio, 1. 31 [ 95 % ci, 1. 02 to 1. 70 ] ; absolute risk difference, 0. 2 percentage point ) and the long - term care cohort ( adjusted hazard ratio, 1. 55 [ ci, 1. 15 to 2. 07 ] ; absolute risk difference, 1. 2 percentage points )

    標準抗精神病法與未運抗精神病物中30日後死亡風險性統計學上顯著增加相關,其中在社區居住隊列組別(校正危害比為1 . 31 , 95 %可信區間為1 . 02至1 . 70 ,絕對風險差異為0 . 2百分點)中和在長期護理組(校正危害比為1 . 55 , 95 %可信區間為1 . 15至2 . 07 ,絕對風險差異為1 . 2百分點)中都如此。
  4. According to statistics, sub - healthy group makes up 70 per cent or so of the total population. and it is revealed by state medicine committee that approximately 40 per cent of the patient population, which accounts for 15 per cent of the total, are under non - medical treatment

    據資料統計記載處于亞健康狀態人群占人口總數70左右,而國家醫學會調查表明:另外15左右患病人群中約40人採物理療。
  5. It will contain detailed profiles of 23 plants, including devil ' s claw, which is used to treat rheumatism ; red stinkwood, whose bark provides an ingredient for prostate - cancer drugs ; and african ginger, which is good for relieving headaches

    第一版將涵蓋23種植物詳細介紹,其中包括於治療風濕病爪鉤草;樹皮中含有治療前列腺癌物有效成分洲紅臭木;具有緩解頭痛功洲姜。
  6. Conclusion : it is not a necessary routine to use antibacterial agent to treat acute noninvasive diarrhea and acute watery stools

    結論:急性侵襲性腹瀉或急性水樣便患者不必要常規使抗菌物治療,避免抗菌
  7. Among illegal drugs, methamphetamine now has more users world wide than cocaine and heroin combined. that statement comes from the chief of drugs enforcement administration in the united states

    在違禁品中,甲安他明全球戶比可卡因和海洛因加起來還多.這個統計結果是來自於美國品實施管理部門主席
  8. The progression of nonsteroidal anti - inflammatory drugs in dermatologic therapy

    甾體類抗炎抗腫瘤作分子機制
  9. A more direct observation the intercalation interaction by addition the eu3 + - rutin complex into dna under the optimal conditions ( 0. 1m acetate buffers. ph = 5. 69 ) using fluorimetric method was presented. according to the spectral excitation and emission spectrum of dna and guanine

    這項研究對蘆丁及蘆丁稀土配合物這些廣譜抗菌、抗病毒生理活性定性分析和定量分析提供了一個常直觀有力方法和手段,一具有良好前景。
  10. Clinic observation on effects of helicobacter pylori - infection on nonsteroidal anti - inflammatory drugs associated gastritic damage

    幽門螺桿菌感染在甾體抗炎相關性胃病中作臨床觀察
  11. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活商品和修建房屋建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業食堂各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂自己生產產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 4 )售給來華外國人、華僑、港澳臺同胞消費品; ( 5 )居民自費購買中、西品、中材及醫療品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給農業居民和社會集團商品。
  12. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活商品和修建房屋建築材料; ( 2 )售給社會集團各種辦公品和公消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業食堂各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂自已生產產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 5 )售給來華外國人、華僑、港澳(臺)同胞消費品; ( 6 )居民自費購買中、西品、中材及醫療品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給農業居民和社會集團商品。
  13. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活商品和住房及修建房屋建築材料; ( 2 )售給社會集團各種辦公品和公消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業食堂各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂自己生產產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 5 )售給來華外國人、華僑、港澳臺同胞消費品; ( 6 )居民自費購買中、西品、中材及醫療品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民商品房; ( 10 )農民售給農業居民和社會集團商品。
  14. Plants of swertia genus are very important national medicinal herbs

    獐牙菜屬( swertia )植物是我國一類常重要民族民間傳統物。
  15. The wide scale use of expensive atypical antipsychotic medications has led to a dramatic increase in the proportion of direct costs schizophrenia being allocated for medications

    昂貴典型抗精神病廣泛使,導致分攤到精神分裂癥物治療直接費比例急劇升高。
  16. It is obviously crucial for the physician to be thoroughly familiar with the pharmacological properties of drug before it is administered.

    醫師前全面地熟悉理作顯然是常重要
  17. Ann arbor, mich. ? antibacterial soaps show no health benefits over plain soaps and, in fact, may render some common antibiotics less effective, says a university of michigan public health professor

    密西根州,安拉伯據密西根大學一公共衛生學教授透露,抗菌但不比普通香皂更有利於身體健康,還有可能使某些常抗生素療效降低。
  18. Through the humanitarian u. s. non - profit organizations, americares and help the afghan children, inc. which has a clinic in the center of the blockaded famine area, we have raised a large airplane load 100, 000 pounds of desperately needed medicine, nutritional supplements and other supplies such as generators, water purification systems, warm blankets and plastic sheets for the caves. a team of courageous doctors have volunteered to accompany the medicine into afghanistan

    透過美國人道主義營利機構-亞美利關懷組織americares及援助阿富汗孩童協會該協會在遭封鎖饑荒區域中心設有診療站,我們籌措了十萬磅急需品營養補充品及其它品,像是發電機凈水設備毯子和山洞塑膠布,有一群勇敢醫生自願組隊隨著品前往阿富汗。
  19. L - glutamine is a non - essential, neutral, genetically coded amino acid. occurring widely in plant and animal tissue and produced commercially for use in medicine and biochemical research

    谷酰胺是一種必需中性氨基酸,大量含于動植物組織,大量生產於醫和生化研究。
  20. This directive allows non - medicinal herbal products, fulfilling the criteria of food legislation, to be regulated under food legislation in the community

    本指令允許符合食品法規植物產品依據共同體食品法規進行管理。
分享友人