面有憂色 的英文怎麼說

中文拼音 [miànyǒuyōushǎi]
面有憂色 英文
there was worry on one's face
  • : Ⅰ名詞1 (頭的前部; 臉) face 2 (物體的表面) surface; top 3 (外露的一層或正面) outside; the ri...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  1. She said that the count had died, as she would wish to die herself, that his end had been not simply touching, but edifying ; that the last interview of the father and son had been so touching that she could not recall it without tears ; and that she did not know which had behaved more nobly in those terrible moments : the father, who had remembered everything and every one so well at the last, and had said such moving words to his son ; or pierre, whom it was heartbreaking to see, so utterly crushed was he, though he yet tried to conceal his grief, so as not to distress his dying father

    她說,伯爵正如她意料中的情景那樣去世了,他的死不僅頗為感人,而且可資垂訓。父子最後一次的會竟如此感人,以致一想起此事她就會痛哭流涕,她不曉得在這令人可怖的時刻,父子二人中誰的行為表現更為出,是在臨終的時候對所的事情和所的人一一回顧並對兒子道出感人的話的父親呢,還是悲慟欲絕為使死在旦夕的父親不致於難受而隱藏自己內心的愁的令人目睹而憐惜的皮埃爾。 「 cestpenible , maiscelafaitdu
  2. She bounded before me, and returned to my side, and was off again like a young greyhound ; and, at first, i found plenty of entertainment in listening to the larks singing far and near, and enjoying the sweet, warm sunshine ; and watching her, my pet, and my delight, with her golden ringlets flying loose behind, and her bright cheek, as soft and pure in its bloom as a wild rose, and her eyes radiant with cloudless pleasure

    她在我前跳著,又回到我身旁,然後又跑掉了,活像個小獵狗起初我覺得挺意思,聽著遠遠近近百靈鳥歌唱著,享受著那甜蜜的溫暖的陽光,瞧著她,我的寶貝,我的歡樂,她那金黃的卷發披散在後,放光的臉兒像朵盛開的野玫瑰那樣溫柔和純潔,眼睛散發著無無慮的快樂的光輝。
  3. He looked worried and embarrassed to ask for my help again, since we had known each other for only about an hour

    面有憂色又很不好意思地再次請我幫忙,畢竟我們才剛剛認識一個小時而已。
  4. When i paint it, i choose the pure black and dark blue as primary color. in the picture, i describe the man ' s expression emphatically, and others are rough matting. there ' re lots of details to be painted, but now, i just want the picture remains this status to express the black of death, grey of desperation, blue of sadness

    新作[天堂]在作畫時,我選用了純粹的黑,和暗藍為主題的調.在畫中,主要描繪人物臉部神情.其他部分,作為大致的鋪墊.還許多地方,可以深入作畫.但目前,我想讓這張作品,保持在現在的這種狀態中.暗喻死亡空洞的黑,絕望的灰傷的藍
  5. When he smiled, suddenly, instantaneously, his serious, even rather sullen, face vanished completely, and a quite different face appeared, childish, good - humoured, even rather stupid, that seemed to beg indulgence

    恰恰相反,當他露微笑的時候,那種一本正經甚至略嫌愁的臉,零時間就消失了,又露出一副幼稚慈善甚至點傻氣儼如在乞求寬恕的神態。
分享友人