面條兒 的英文怎麼說

中文拼音 [miàntiáoer]
面條兒 英文
noodles
  • : Ⅰ名詞1 (頭的前部; 臉) face 2 (物體的表面) surface; top 3 (外露的一層或正面) outside; the ri...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐,墊著纖絲的橢圓形柳筐里是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. A commode, one leg fractured, totally covered by square cretonne cutting, apple design, on which rested a lady s black straw hat

    斷了一腿的五斗櫃,整個用剪裁成四角形的蘋果花紋印花裝飾布蒙起來,上擺著一頂黑色女用草帽。
  3. This time, as the distance was short, i did not mount, but ran with dogger s stirrup - leather to the lodge gates, and the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens here mr dance dismounted, and, taking me along with him was admitted at a word into the house

    這次,由於路程短,我沒有上馬,只是拉著道格爾的馬鐙帶子跑向側,走上那長長的沒有樹葉蔭蔽的浴著月光的林蔭道。那通向一排兩邊都看得見古老的大花園的白色宅第。在大宅子門前,丹斯先生下了馬,帶著我一道,立刻被請進了屋裡。
  4. A neat blouse of electric blue, selftinted by dolly dyes because it was expected in the lady s pictorial that electric blue would be worn, with a smart vee opening down to the division and kerchief pocket in which she always kept a piece of cottonwool scented with her favourite perfume because the handkerchief spoiled the sit and a navy threequarter skirt cut to the stride showed off her slim graceful figure to perfection

    整潔的電光藍色寬胸罩衫是她親手染的因為據夫人畫報9 ,這是即將時新的顏色, v字形的領口瀟瀟灑灑地開到胸部和手帕兜那手帕會使兜變形,所以她一向總在裏放一片脫脂棉,上灑了她心愛的香水,再加上一剪裁適度的海軍藍短裙,把她那優美苗的身材襯托得更加儀態萬方。
  5. Speransky was standing at the table with a mirthful countenance, wearing a grey frock coat with a star, and the white waistcoat and high white stock, in which he had been at the famous sitting of the state council

    斯佩蘭斯基穿著灰色燕尾服,佩戴勛章,顯然他在出席聞名的國務會議時也穿著這件白色的坎肩,系著這高高的白領帶,這會他帶著愉快的容站在餐桌旁。
  6. We met with nothing in the first wood, except, that in a little plain within the wood, which was not above two furlongs over, we saw five great wolves cross the road, full speed one after another, as if they had been in chase of some prey, and had it in view ; they took no notice of us, and were gone, and out of our sight in a few moments

    在第一座樹林里,我們什麼也沒有碰見,只在一塊二百來碼長寬的林間空地上,看見有五大狼,一跟著一,飛快地在路上越過,大概是在追趕一個什麼小動物吧,因為那小動物就在他們前。那些狼沒有注意到我們,不到一會,就跑得無影無蹤了。
  7. Rule n 5 : never criticise a colleagues through email, but challenge him face to face with a smile and a honeyed tongue

    第五規則:決不要用伊妹去批評同事,最好帶微笑,甜言蜜語地與他正交鋒
  8. " tom, if it ain t unregular and irreligious to sejest it, " i says, " there s an old rusty saw - blade around yonder sticking under the weather - boarding behind the smoke - house.

    「湯姆,也許我這么說有點不合規矩,犯忌諱, 」我說。 「在那個熏肉房后邊防雨板下,有一根長了銹的鋸哩。 」
  9. It ' s a dusty, dirty place with a parking lot filled with crater - like potholes and ringed by vendors selling produce, " antique " knickknacks and cooked food like scallion pancakes and noodles

    市場里很臟,到處都是土,停車場也是坑坑窪窪,到處是各色小販的叫賣聲,有賣大米蔬菜的,有買各種所謂的「古」玩意的,還有賣蔥油餅和等吃食的。
  10. As the bank passenger - with an arm drawn through the leathern strap, which did what lay in it to keep him from pounding against the next passenger, and driving him into his comer, whenever the coach got a special jolt - nodded in his place, with half - shut eyes, the little coach - windows, and the coach - lamp dimly gleaming through them, and the bulky bundle of opposite passenger, became the bank, and did a great stroke of business

    那銀行職員半閉著眼在打瞌睡。他一胳膊穿進皮帶圈,藉助它的力量使自己不至於撞著身邊的乘客,也不至於在馬車顛簸太厲害時給扔到車旮旯里去。馬車車窗和車燈朦朧映入他的眼簾,他對的旅客的大包裹便變成了銀行,正在忙得不可開交。
  11. Seated at a green-painted table was a short, thin, middle-aged man whose spindly legs barely reached the linoleum floor.

    一張漆成綠色的桌子後,坐著一個又矮又瘦的中年人,那兩骨瘦如柴的腿差點踏不到地板的油氈。
  12. Llewellyn looked round hastily, and there, under the torn and bloodstained blankets, was his baby son, quite safe.

    盧埃林急忙回過頭來一看,在那被撕爛和沾滿血污的毯子下,發現了他的小子安然無恙。
  13. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉了,諾瓦蒂埃又把他的頭發重新整理了一下,然後,拿起一放在一隻打開著的旅行皮包上的花領巾,打了上去,穿上了維爾福的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脫下了他自己那件高領藍色披風,在鏡子前試,他又拿了他子的一頂狹邊帽子,覺得非常合適把手杖放在原先那個壁爐角落裡,拿起一支細竹手杖,用他那有力的手虎虎地試了一下,這支細手杖是文雅代理法官走路時用的,拿著它更顯得從容輕快,這是他的主要特徵之一。
  14. All focused their attention on the scene exhibited, at a group of savage women in striped loincloths, squatted, blinking, suckling, frowning, sleeping, amid a swarm of infants there must have been quite a score of them outside some primitive shanties of osier. - chews coca all day long, the communicative tarpaulin added. stomachs like breadgraters

    大家都把注意力集中在出示給他們的圖片上:一群未開化的婦女腰間纏著紋布,蹲在柳編成的原始窩棚前,在成群的娃娃足有二十來個簇擁下,邊眨巴眼睛,讓娃娃叼著乳房,邊皺起眉頭,打著盹
  15. Professionals gather at a roadside kitchen for noodles, congee and shrimp

    工薪族們聚到路邊小鋪,吃點、稀粥和鮮蝦。
  16. At one corner, where the foliage became so thick as almost to shut out day, a large stone bench and sundry rustic seats indicated that this sheltered spot was either in general favor or particular use by some inhabitant of the house, which was faintly discernible through the dense mass of verdure that partially concealed it, though situated but a hundred paces off

    花園里有一角枝葉極其茂密,幾乎把陽光都關在了外,這有一大石凳和各種各樣農家風味的坐椅,表明這個隱秘的去處是一個聚會的地點,或是這大廈里某位主人翁所心愛的靜居處,大廈離這雖只有一百步左右,但從茂密的綠葉叢中望出去,卻只能看到一個極模糊的影子。
  17. Rescue systems - transportation of incubators - part 1 : interface conditions

    營救設備.嬰保育箱的運輸.第1部分:介
  18. Rescue systems - transportation of incubators - part 1 : interface conditions ; german version en 13976 - 1 : 2003

    營救設備.嬰保溫箱的運輸.第1部分:介
  19. Rescue systems - transportation of incubators - interface conditions

    營救系統.嬰保溫箱的運輸.介
  20. The bean - sprout is noodles made of rice bean, which rooted from fujian province ' s chuanchou, where the ex - owner immigrated from, and now it ' s run by his son

    豆簽是以米豆製成的,是福建泉州的小吃,先前的老?就是從泉州來臺的,現在由子經營。
分享友人