須課稅 的英文怎麼說

中文拼音 [shuì]
須課稅 英文
nbsp
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  • : Ⅰ名詞1 (有計劃的分段教學) class 2 (教學的科目) subject; course 3 (舊指賦稅) tax 4 (舊機關...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 課稅 : levy duty; duty assessment; charge duty
  1. Which income is assessable and which deductions are allowable

    甚麼收入須課稅及你可申索那些扣除
  2. Duties on - assignments and chargeable agreements

    文件-轉讓契約及須課稅合約
  3. Duties on : - assigment and chargeable agreements

    文件: -轉讓契約及須課稅合約
  4. Duties on - assigment and chargeable agreements

    文件-轉讓契約及須課稅合約
  5. Are these receipts taxable, and if they are, in which year of assessment should they be included as my assessable income

    這筆花紅和傭金是否須課稅和會在那一個年度評
  6. Failure to comply with the requirement of section 51 to notify the chargeability

    款的要求通知其本人須課稅
  7. Inland revenue ordinance failure to comply with the requirement of section 51 to notify the chargeability

    務條例》不遵守務條例第51條第2款的要求通知其本人須課稅
  8. Taxes are levied on three types of income only on profits, salaries and property

    只有營業利潤薪俸及租金三種收入才須課稅
  9. Employee a was entitled to an overseas travel allowance of $ 20, 000 for the year ended 31 december 2002, which could be spent within 4 months. if employee a spent the whole allowance to purchase package tour in april 2003, was $ 20, 000 taxable as holiday journey benefits under the new provisions

    雇員a在截至2002年12月31日止一年內獲發20 , 000元海外旅遊津貼,規定他可在四個月內支取。假如雇員a在2003年4月把津貼全數用來訂購旅行團客位,在新條文的規定下,這20 , 000元款項會否視為度假旅程利益而須課稅
  10. Unless you have already received a tax return from the inland revenue department to report the income, you must inform the department in writing if you are liable for tax and supply the details within 4 months after the end of the basis period for that year i. e. on or before 31 july, based on the basis period from 1 april every year to 31 march in the subsequent year

    如你有租金收入並須課稅,除非你已收到務局發出的相關報表以申報收入,否則你于該年度評基期(即每年四月一日至翌年三月三十一日)完結后四個月內(即為七月三十一日或之前)以書面形式通知務局,並敘明收入的詳情。你可選用務局提供的物業出租通知書( i . r . 6129 ) 。
  11. The existing provisions aim at combating tax avoidance schemes which seek to create allowable interest deduction where the corresponding interest income is not taxable, or where the actual recipient of the interest income is an associate of the borrower

    為求避,有些人會製造有可扣利息的帳項,而當中的相關利息收入卻是毋須課稅的又或者利息收入的真正收款人是借款人的相聯者。
  12. There is no value - added or sales tax or capital gains tax. only income sourced in hong kong is taxable

    香港並不徵收增值銷售和資本增值,只有源於香港的收入才須課稅
  13. Goods to which the dutiable commodities ordinance applies but attracting no duty are removed from the importing conveyance for local use or to an exporting conveyance for re - export

    《應品條例》適用但毋須課稅之貨品從進口運輸工具移出作本地用途或移往出口運輸工縣以便再轉口;
  14. For time limit and other details unless you have already received the tax return from us

    除非已收到本局發出的報表,否則應通知本局你須課稅通知期限及其他詳情,請參閱
  15. Regarding tax treatments concerning taxable " holiday journeys ", you may read the relevant notes for details. for frequently asked questions, please

    ,該指引詳細闡明須課稅的度假旅程應如何計算為雇員的入息。
  16. This means all types of income and should include sale of capital assets and any other non - taxable income, whether or not derived from the principal business activity

    指所有總類的入息,包括從出售資本資產所得收入和不論是否得自主要業務活動的其他無須課稅入息。
  17. " gross income " comprises all income. it includes ordinary business income, proceeds from the sale of capital assets and any other non - taxable receipts whether or not derived from the principal activities of your business

    總入息是指所有種類的入息,包括一般業務的入息、從出售資本資產所得的款項和不論是否得自主要業務活動的其他無須課稅的入息。
  18. " gross income " comprises all income. it includes ordinary business income, proceeds from the sale of capital assets and any other non - taxable receipts whether or not derived from the principal activities of your business. " turnover " is the income from your ordinary business

    總入息是指所有種類的入息,包括一般業務的入息從出售資本資產所得的款項和不論是否得自主要業務活動的其他無須課稅的入息。
  19. Any gain realized on the sale of the business by x ltd. to s ltd. is capital in nature and non - taxable under section 14 of the iro

    根據《務條例》第14條, x有限公司出售業務給s有限公司所收取的任何得益,都是資本性質,無須課稅
  20. Effective january 1st, 2000, your penis will be taxed according to size

    譯文:有效2000年1月1日,你的陰莖才須課稅根據大小。
分享友人