預付保證金 的英文怎麼說

中文拼音 [bǎozhèngjīn]
預付保證金 英文
deposit premium
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 預付 : payment in advance
  1. Payments on account or refunds of deposits may be made if certified to in writing by the average adjuster

    如經理算師書面明,可用進行或將退還。
  2. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances in general average at the rate of 7 per cent. per annum, until three months after the date of issue of the general average adjustment, due allowance being made for any payment on account by the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予年利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書發出日後三個月之日止;對由各分攤方或從共同海損內先行撥的一切款,也應給予利息。
  3. Their reluctance has been put down to ignorance ( farmers do not appreciate the benefits of fertiliser until they have tried it ), timidity ( they are wary of upfront commitments of money and prefer farming that delivers a reliable, even if low, return ) or illiquidity ( farmers cannot get the credit they need to afford seeds and fertiliser )

    他們不情願施肥或是因為無知(他們在嘗試之前難以領會施肥的好處) ,或是因為膽怯(他們對待預付保證金很謹慎,而寧願採用低產但可靠的耕作方式) ,或是因為缺乏資(農民不能獲取購買種子和化肥的貸款) 。
  4. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances charged to general average at the rate of 7 per cent. per annum, until the date of the general average statement, due allowance being made for any interim reimbursement from the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予年利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書編就之日為止;對由各分攤方或從共同海損內先行撥的一切款,也應給予利息。
  5. The part of place balance is did not expire responsibility reserve, it is insurance company is fulfilled will give the fund that pays insurance gold obligation to assure henceforth

    所結余的部分為未到期責任,是險公司履行今後給義務的資
  6. This can not only ease the burden of the administration falling upon individual members of the family, but can also simplify the formalities required by the court in issuing a grant of administration and avoid the expense of an administration bond. our company can also act in cases where there is a will, but the executor named in the will does not wish to accept the burden and responsibility of being an executor, or would like our company to take over responsibility for the work involved

    如任何人士並未立遺囑,本公司亦可接受委託擔任遺產管理人,以使其後人得到協助,毋須因管理遺產而費神,並可簡化向法庭申請接管令的程序及避免繳管理;又如遺囑的指定執行人不願意接受執行人的繁重責任,本公司亦樂意接受該執行人的委託,代其管理有關遺產。
  7. However, for some of the more recent mortgage like abs that are subject to greater prepayment uncertainty, investors should understand that the predictability of cash flow is less precise

    然而,對近期內出現的類似於擔的資產支持型券,有可能具有提前償的不確定因素,因此投資者必須明白,此時現流的可測性就不那麼準確了。
  8. Chapter 3 begins with the goal of life insurance solvency regulation - protecting the insured ' s interest. regulator can strengthen life insurance solvency macro management through ratio forecast, capital require and guarantee fund

    第三章,壽險業償能力的宏觀管理,提出監管機構應從三個方面:監管警、資本要求和加強對壽險業償能力的統一管理。
  9. Room reservation is held until 6 : 00pm unless guaranteed by abvance deposit or late flight details have been advised

    若無訂房或先通知晚班航班的抵達時間,酒店將訂的房間至到達當日下午6點。
分享友人