預付利息 的英文怎麼說

中文拼音 []
預付利息 英文
interest advance
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ名詞1 (呼吸時進出的氣) breath 2 (消息) news 3 (利錢; 利息) interest 4 [書面語] (子女) on...
  • 預付 : payment in advance
  1. We've always had to pay a premium on the money we've borrowed.

    我們每次借款都得一筆
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  5. If the holding company is situated in an offshore area where there are no income or corporation taxes and no requirement that dividends must be paid, then the profits which are accumulated in the tax free climate can be used to fund the requirement of subsidiaries or reinvested as business convenience suggests

    集團公司的有可能需支扣稅(扣稅往往不同於通常徵收的公司稅) 。因為稅收的緣故,所必須是一筆可以扣除的費用,由此公司集團可以更好地節省稅款。
  6. Fixed rate bonds pay a pre - determined coupon and frns pay coupons at a premium above the bank ' s fixed deposit rate

    固定率債券支票,浮動率債券根據銀行存款率貼水支票。
  7. A withholding tax is withheld from a foreign corporation and levied on interest paid on loans.

    扣賦稅是從國外公司的收入中扣除的、對支貸款的所課征的一種稅收。
  8. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances in general average at the rate of 7 per cent. per annum, until three months after the date of issue of the general average adjustment, due allowance being made for any payment on account by the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予年率百分之七的,計算至共同海損理算書發出日後三個月之日止;對由各分攤方或從共同海損保證金內先行撥的一切款,也應給予
  9. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances charged to general average at the rate of 7 per cent. per annum, until the date of the general average statement, due allowance being made for any interim reimbursement from the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予年率百分之七的,計算至共同海損理算書編就之日為止;對由各分攤方或從共同海損保證金內先行撥的一切款,也應給予
  10. The banks ' short - term assets earn interest but less than that obtained through “ investments ” and “ advances to customers ”

    銀行的短期資產能夠獲得,但與通過「投資」和「對客戶的款」所獲相比要少。
  11. The documents which shall follow this agreement such as letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre - advised payment instruments and / or any information contained in such documents may not be passed, under any circumstance, to another intermediary or broker or trader or any company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party ( s ) providing such information

    合同條款應經簽署需經合作方或互合作的第三方同意.文件應按照意向書,責任供貨函(完整的共同報價) ,銀行保函,合同條款,銀行詳細資料和先通知支票據來做.在任何情況下給非終端購買者或終端供應商另一中間或經紀人或商人或任何公司或個人,在沒有優先特別經簽約方書面同意提供這些信,任何信在這些文件中將不能通過
  12. Meizhou company and its susidiaries should pay the interest to the company before annual june, which should not be less than 90 % of its profit after - tax recorded by profit ( loss ) list based on audit report of annual perfomance of meizhou company and its susidiaries

    該公司收到梅州公司和該公司其它附屬公司支的股,在扣除維持該公司運作必要費用的備款后,應全部用於向甲乙丙三方按其對該公司的貸款和持股比率,相應的歸還股東貸款、支(如適用)及派發股
  13. If the business operator fails to do so in accordance with the agreement, the business operator must, at the request of the consumer, implement the agreement or refund the advance payment and bear the interest on the advance payment and reasonable expenses needed to be paid by the consumer

    未按照約定提供的,應當按照消費者的要求履行約定或者退回款;並應當承擔款的、消費者必須支的合理費用。
  14. Party a shall bear the interest on the usance l / c and the down payment of party b. the annual interest rate is agreed upon at 7. 5 %

    甲方負擔遠期信用證及乙方款的。年率雙方同意按7 . 5 %計。
  15. Preference shares are more like fixed - interest loans since the dividend is set in advance, and must be paid if the company is in profit

    優先股的股先固定的,因此更像是債券,只要公司有盈,就必須
  16. Accordingly, its did not expire the extraction of responsibility reserve is the extraction of total net value according to effective life - insurance sheet, namely insurance company reachs accrual in the pure insurance premium of income of the place in this part business, gold of subtractive payable insurance, after deducting the relevant fee that should pay

    因此,它的未到期責任備金的提取是按照有效的人壽保險單的全部凈值提取的,即保險公司在這部分業務中所收入的純保險費及,減去應的保險金,扣除應支的相關費用后。
  17. Pre - sold property - mortgage loan interest paid during construction period

    售物業-于建築期支的按揭貸款
  18. Advances are the amounts which the banks lend to their customers

    款是銀行貸給客戶的錢,所獲要高於銀行的其他資產。
  19. The principal may specifically appoint the agent to handle one or more of its affairs, or generally appoint the agent to handle all of its affairs

    第三百九十八條委託人應當處理委託事務的費用。受託人為處理委託事務墊的必要費用,委託人應當償還該費用及其
分享友人