預付稅款 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìkuǎn]
預付稅款 英文
prepaid taxes
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 預付 : payment in advance
  • 稅款 : tax payment; tax dues; tax money; taxation稅款包收人 tax farmer; 稅款專用 earmarking of taxes
  1. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告admartezoneltd .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及支薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《務條例》第52條第( 5 )的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知務局局長。
  2. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告a d m a r t e z o n e l t d .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及支薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照務條例第52條第5的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知務局局長。
  3. If the holding company is situated in an offshore area where there are no income or corporation taxes and no requirement that dividends must be paid, then the profits which are accumulated in the tax free climate can be used to fund the requirement of subsidiaries or reinvested as business convenience suggests

    集團公司的利息支有可能需支往往不同於通常徵收的公司) 。因為收的緣故,所的利息必須是一筆可以扣除的費用,由此公司集團可以更好地節省
  4. We sixth, namely last the responsibility, is responsible for the shareholder, the company certainly must make a profit the growth, must breed the reserve fund, must conduct the research, the development has the risk spirit the plan, pays the wrong price, must prepare in advance for the adverse circumstance, pays the suitable tax money, purchases the new machine, the building new workshop, promotes the new product development new sale plan, we must test the new conception, we after this all responsibilities, the shareholder should obtain the fair return rate, we were determined under the mercy god assistance, we biggest strength completes these duties

    我們的第六個即最後一個責任,是對股東負責,公司一定要獲利成長必須孳生準備金必須進行研究,開發有冒險精神的方案,支錯的代價,必須為逆境作準備,支適當的,購買新機器,建築新廠房,推出新產品開發新的銷售計劃,我們必須實驗新的構想,我們盡到這一切責任后,股東應該得到公平的報酬率,我們決心在慈悲的上帝協助下,盡我們最大的力量完成這些義務。
  5. A withholding tax is withheld from a foreign corporation and levied on interest paid on loans.

    扣賦是從國外公司的收入中扣除的、對支的利息所課征的一種收。
  6. Renovation work was completed during the year in our collection office on 2f of revenue tower. this was carried out in preparation for the merge with the treasury department for provision of one - stop service to the public

    去年,本局在務大樓2樓的收處進行了裝修工程,這是為了備與庫務署的收處合併,從而可為市民提供一站服務。
  7. Liquid liabilities ( also called quick liabilities or immediate liabilities ) refer to enterprises ' total debt payable within an operating cycle of one year or over one year, including short term loans, payables and advance payments, wages payable, taxes payable and profit payable, etc

    流動負債指企業在一年內或者超過一年的一個營業周期內需要償還的債務合計,其中包括短期借、應項、應工資、應交金和應交利潤等。
  8. Article 36 current liabilities refer to the debts which will be paid off within one year or an operating cycle longer than a year, including short - term loans payable, notes payable, accounts payable, advances from customers, accrued payroll, taxes payable, profits payable, other payables, provision for expenses, etc

    第三十六條流動負債是指將在一年或者超過一年的一個營業周期內償還的債務,包括短期借、應票據、應收貨、應工資、應交金、應利潤、其他應提費用等。
  9. Current liabilities refer to the debts which should be paid off within a year or an operating cycle longer than a year, including short - term loans payable, notes payable, accounts payable, advances from customers, accrued payroll, taxes payable, profits payable, dividends payable, other payable, provision for expenses, etc

    流動負債是指將在一年或超過一年的營業周期內償還的債務,包括短期借,應票據、應收帳、應工資、應交金、應利潤、應股利、其他應提費用等。
  10. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應支之證券及所有息票及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應的其他收入項目出示以取得,及在取得該後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股票股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收據或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或扣任何務規定之項或本行認為須扣減或扣之項或本行認為根據任何司法管轄權區之任何有關務機構之法律或慣例須支或負責之項。
  11. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined 5, 000 for each offence, making a total fine of 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告gfi hk securities l . l . c .在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支薪金予一名雇員,但卻未有遵照務條例第52條第6規定,先於一個月前將該雇員離開香港一事通知務局局長及沒有按照第52條第7的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何金錢予該雇員。
  12. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined $ 5, 000 for each offence, making a total fine of $ 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支薪金予一名雇員,但卻未有遵照《務條例》第52條第( 6 )規定,先於一個月前將該雇員離開香港一事通知務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何金錢予該雇員。
  13. Last month parliament slipped a clause into the 2008 budget providing tax breaks to businessmen and women who refuse demands for protection money

    上個月,義大利議會在2008年的算方案中新加了一個條,即對那些拒絕支保護費的商人們給予減免
  14. No taxes, tariffs, charges, cost deductions, or tax withheld shall be deducted from the payment under this guarantee, notwithstanding the nature of these payments or ? ? ? ? ? ? ?

    對于現有或將來的收、關、收費、費用扣減或,不論這些項是何種性質和由誰徵收,都不應從本保函項下的支中扣除。
  15. Responsibilities : be responsible for account payable, receivable and taxes, cost calculation and variance analysis, purchasing and sales contract review, cash flow forecast and control

    主要職責:負責應、應收帳收等帳務的處理工作;成本核算和差異分析;采購、銷售合同審核;流動資金測和管理。
  16. A favourable response to the solicitation is followed by excuses why the funds cannot be remitted readily and eventually victim is required to provide up - front or advance fee for various taxes, fees or bribes to facilitate the processing and remittance of the alleged funds

    受害人答允后,騙徒便托詞解釋未能立即將錢匯出的原因,最後更要求他們或墊支項作為各類項、費用或賄,以方便處理和匯出該筆所謂的錢財。
  17. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸下,根據《務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于期離港日前一個月,以書面方式通知務局,並在該月內扣存任何應支給有關雇員的項,直至收到務局的《釋通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳,扣存的項則用以抵銷該雇員的欠
  18. The customer agrees to pay all transportation charges, duties, taxes, surcharges, governmental penalties and fines, storage charges, charges incurred as a result of customs or failure by the customer or the consignee to provide proper documentation or to obtain a required license or permit, charges that are pre - paid by ups, ups s legal costs, and any other expenses that are assessed or incurred in connection with shipments tendered by the customer ( collectively, " additional charges " )

    「客戶」同意支所有運費、關捐、附加費用、政府罰及罰金、倉儲費用、及由海關收取或因「客戶」或收件人未提供適當文件或未取得必要的許可或核準而造成的費用、 ups的費用、 ups的法律費用、及任何因「客戶」所委託的運送而徵收或發生的其它費用(合稱「額外費用」 ) 。
  19. Passengers can also complete their application process for the pre - paid hong kong airport departure tax refund apdt at the port, and then get cash refund upon arrival at hkia

    此外,旅客更可於上述客運碼頭完成已的飛機乘客離境發還申請手續,並於抵達香港國際機場時于指定櫃臺即時領取有關項。
  20. With effect from 26 april 2005, passengers who arrive at the skypier from macau and other parts of the mainland of china other than hong kong on board a cross boundary ferry for direct onward departure from hong kong by air may apply for same day cash refund of advance payment of airport departure tax apdt at the skypier

    由二零零五年四月二十六日起,凡由澳門或中國內地其他地方香港除外乘搭跨境渡輪到達海天客運碼頭,然後直接轉乘飛機離開香港的旅客,可在海天客運碼頭申請即日退還的飛機乘客離境,退會以現金支
分享友人