預扣繳稅 的英文怎麼說
中文拼音 [yùkòujiǎoshuì]
預扣繳稅
英文
withholding tax-
The writer pursues such a target : suit requirement of economic development of the socialist market, further reform and perfect system of individual income tax law, improve and enhance collection management, strengthen regulation of persons of high income, and alleviate the unjust antinomy of social assignment, promote social stability, establish continuous and stable increasing mechanism of income of individual income tax, and more availably develop positive effect of the individual income tax in politics, economy and social living, following suggestion is put iv forward so as to realize the target : to practice admixture type of the individual income tax system classifying combining with synthesizing, reasonably determine tax rate and tax deduction standard, standardize taxpayer ' s scope, adjusting and extending the tax base, standardize advance payment system, and establish perfect and scientific modem tax levy & management system the etc., so as to have th
本文筆者力圖追求這樣一個目標:適應社會主義市場經濟發展的要求,進一步改革和完善個人所得稅法律制度,改進和強化徵收管理,加大對高收入廠、碩士學位論文alaster 」 stdis一者的調節力度,緩解社會分配不公的矛盾,促進社會穩定,建立起個人所得稅收入的持續、穩定增長機制,更加有效地發揮個人所得稅在政治、經濟和社會生活中的積極作用。為了實現這個目標提出了如下建議:實行分類同綜合相結合的混合型個人所得稅制,合理確定稅率和扣除標準,規范納稅人范圍,調整和擴大稅基,規范預扣繳制度,建立完善、科學的現代化稅務征管系統等,以期對我國個人所得稅法律制度的修訂和完善有所稗益。Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full
另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式通知稅務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的款項,直至收到稅務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠稅。All sums payable to the bank by the customer shall be paid without set - off, counter - claim or any other restriction or condition and free and clear of any tax or other deductions or withholdings of any nature
所有應由客戶支付予本行之款項須以不設抵銷反索償或任何其他限制或條件及並不附帶任何性質之稅項或其他扣減或預繳的形式下支付。If the customer or any other person shall be required by any law or regulation to make any deduction or withholding on account of tax or otherwise from any payment, the customer shall, together with such payment, pay such additional amount as will ensure that the bank receives, free and clear of any tax or other deductions or withholdings, the full amount which the bank would have received if no such deduction or withholding had been required
倘若客戶或任何其他人士按法律要求或法例規定需從任何付款中作任何稅項或其他方面的扣減或預繳,客戶須支付該等額外之款項,以確保本行能收取不附帶任何扣減或預繳款項之悉數款項,猶如在沒有該等扣減或預繳要求時本行所應收取之悉數款項。Beginning with analyzing necessity and possibility to perfect law system, three followed principles of reforming and perfecting the individual income tax are established, i. e., beginning with the conditions of the state, draw lessons from the advanced way of abroad, guarantee continuous stability transition, and attain double function to regulate and organize the income etc. the concrete suggestion reforming and perfect system of individual income tax law is put out, including the adjustment tax system the mode, simplifying class and times of the tax rate, and lowering the limit tax rate, unifying the standard provision to reduce and to deduct, increasing the basic deduction standard, and perfecting advance payment system, etc. finally, six related measures of reforming and perfecting the system of individual income tax law are put out
從完善法律制度的可行性和必要性分析入手,確立了個人所得稅改革和完善應遵循的三條原則,即從國情出發,借鑒國外先進辦法,保證連續穩定過渡,達到調節和組織收入的雙重功能等。提出了改革和完善個人所得稅法律制度的具體建議,包括調整稅制模式,簡化稅率級次,降低邊際稅率,統一減免扣除標準規定,提高基礎扣除標準,完善預扣預繳制度等。最後就改革和完善個人所得稅法律制度征管問題提出了五條措施。For tax bills issued before legislative amendments, the department will reassess them after the enactment of the legislation. the excess tax paid will be refunded to taxpayers from late july onwards. there is no need for taxpayers to make phone enquiry
在法例通過前已發出的2006 - 07年度稅單,未能扣減寬免的款額,稅務局會在法例通過后重新計算,預期可在7月底開始向有關人士發還多繳款額,市民無須致電稅務局查詢。The tax payable will normally fall due in january 2008. for tax bills issued before legislative amendments, the inland revenue department will reassess them after the enactment of the legislation. the excess tax paid will be refunded to taxpayers from late july onwards
在法例通過前已發出的稅單,未能扣減寬免的款額,稅務局會在法例通過后重新計算,預期可在7月底開始向有關人士發還多繳稅款,市民無須致電稅務局查詢。分享友人