風成沙波 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngchéngshā]
風成沙波 英文
wind sand ripple
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ動詞1 (完成; 成功) accomplish; succeed 2 (成為; 變為) become; turn into 3 (成全) help comp...
  • : 沙動詞[方言] (搖動以清除雜物) shake
  • : Ⅰ名詞1 (波浪) wave 2 [物理學] (振動傳播的過程) wave 3 (意外變化) an unexpected turn of even...
  1. The surface rarely shows such features as wind ripples or wind granule ripples.

    表面上很少顯示出風成沙波紋或細礫紋。
  2. His body seemed to acquire an airy lightness, his perception brightened in a remarkable manner, his senses seemed to redouble their power, the horizon continued to expand ; but it was not the gloomy horizon of vague alarms, and which he had seen before he slept, but a blue, transparent, unbounded horizon, with all the blue of the ocean, all the spangles of the sun, all the perfumes of the summer breeze ; then, in the midst of the songs of his sailors, - songs so clear and sonorous, that they would have made a divine harmony had their notes been taken down, - he saw the island of monte cristo, no longer as a threatening rock in the midst of the waves, but as an oasis in the desert ; then, as his boat drew nearer, the songs became louder, for an enchanting and mysterious harmony rose to heaven, as if some loreley had decreed to attract a soul thither, or amphion, the enchanter, intended there to build a city

    他的身體輕飄飄的似乎象空氣一樣,他的知覺變得非常敏捷,他的感官似乎增強了一倍的力量。地平線在不斷地擴大,這不是他在睡覺以前所看到的那種在上空翱翔著的漠然的,恐怖的,陰郁的地平線,而是一種藍色的,透明的,無邊無際的地平線,彌漫著海的全部蔚藍色,太陽的全部光輝,和夏季的微的芬芳,然後,在水手們的歌聲里,那歌聲是這樣的響亮動聽,要是能把他們的樂譜記下來,就了一首神曲,他看到了基督山島,這已不再是濤洶涌中的一座嚇人的巖石了,而是象流落在漠里的一片綠洲。
  3. Finished the following important consulting projects in recent years : ( 1 ) to take charge of and participate in the design of the project of 25 thousand - ton petrol and gas quays of the jiangyin petrol company. ( 2 ) to take charge of and parricipate in the design of the project of 25 thousand - ton petrol and gas quays of zhang jia gang hada company. ( 3 ) to organize the feasibility study on the coastal engineering test hall construction project of nhri. to take charge of and participate in the design of the hall ( a large - size wave basin, 70m long and 50m wide. was constructed in it ). ( 4 ) to organize the project feasibility study of the laboratory of nhri for the basic law research on sediment transport, to take charge of the design of the project, and to participate in the design of the wind and wave flume ( 180m long ), in which the scientific research projects of waterway training works and coastal engineering structures can be carried out under the combined action of wind, wave and current

    近幾年來主要完以下幾項重大工程: 1 .主持並參與江陰石油公司2 . 5萬噸級油氣碼頭的設計; 2 .主持並參與張家港哈德公司2 . 5萬噸級油氣碼頭的設計; 3 .編寫了南京水科院海岸工程試驗廳可行性研究報告,主持並參與該試驗廳的工程設計,在該試驗廳內建有70米長50米寬的大型浪水池; 4 .編寫了南京水科院「泥運動基本規律研究實驗室」工程可行性研究報告,並主持該項工程設計,參與完180米長浪水槽設計,該水槽建后,可在、浪、流綜合作用下進行航道整治和海岸工程的科學研究。
  4. In order to calculate depth - averaged two - dimensional ( 2 - d ) suspended sediment transport under waves and currents in the yangtze estuary, a numerical model system is developed. four models, a 2 - d compound fluid model including wind, waves, tides and river runoff, a swan wave model, a wave - current bottom boundary layer model and a 2 - d suspended sediment transport model are integrated

    本文建立了一個用於?流共同作用下長江口平面二維懸計算的數值模型系統,主要由四部分組,即考慮、浪、潮、徑流的二維復合流場模型、 swan海浪模型、?流相互作用的底邊界層模型以及二維懸輸運模型。
分享友人