風狂吹 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngkuángchuī]
風狂吹 英文
bluster
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ形容詞1 (精神失常; 瘋狂) mad; crazy 2 (猛烈; 急劇; 聲勢大) violent; wild 3 (縱情; 無拘束) ...
  1. Under the ceaseless conflagration of lightning that flamed in the skies, everything below stood out in clean - cut and shadowless distinctness : the bending trees, the billowy river, white with foam, the driving spray of spume - flakes, the dim outlines of the high bluffs on the other side, glimpsed through the drifting cloud - rack and the slanting veil of rain

    這時候,天空中雨閃雷交加,暴至極。閃電把天空也照亮了,把天宇下的萬物映襯得分外鮮明被彎的樹木白浪翻騰的大河大片隨飛舞的泡沫以及河對岸高聳的懸崖峭壁的模糊輪廓,都在那飛渡的亂雲和斜飄的雨幕中乍隱乍現。
  2. We could hear the bluster of the wind and rain.

    我們能聽到暴雨的打聲。
  3. Flocks of cranes fly up from the further river - bank and fitful guests of wind rush over the heath

    鶴群從遠遠的河岸飛起,過常青的灌木。
  4. Hundreds of trees were blown down in the gale.

    數百株樹在中被倒了。
  5. A glacial sun filled the streets, and a high wind filled the air with scraps of paper and frosty dust.

    冷冰冰的陽光照滿街道,一陣陣颳起,紙片和冰霜似的塵土滿了天空。
  6. The noise of the wind over the heath was shrill.

    過荒原的,聲音那樣尖銳。
  7. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西動,晴朗的白雲在頭頂上一掠而過不止有百靈鳥,還有畫眉雀山鳥紅雀和杜鵑在各處婉轉啼鳴,遙望曠野裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的青草迎著微形成波浪的起伏還有森林和潺潺的流水,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋的歡樂之中。
  8. It was the first time she had heard an oath from the lips of a man she knew, and she was shocked, not merely as a matter of principle and training, but shocked in spirit by this rough blast of life in the garden of her sheltered maidenhood

    從她所認識的男人嘴裏聽見褻線的活,這在她還是第一次。她很吃驚,不但因為那是個原則和教養時問題,而己因為她的精神在她受到庇護的處文苑圃里受到了生活里的打,感到了震撼。
  9. The wind screamed over the gulf and turned the water white, and the mangroves plunged like frightened cattle.

    在海灣上空呼嘯而過,把海水得白浪翻滾,紅樹叢猛烈地前後舞,就象一群受驚的牛羊。
  10. There were soft winds and fierce winds. and then there was the dreaded sirocco, the warm wind that blew in from the sahara.

    有微,此外還有可怕的非洲悶熱帶雨的,從撒哈拉大沙漠來的暖
  11. A stiff wind was blowing from the water.

    海面上來一陣
  12. Therefore they will be like a morning cloud and like dew that departs early, like chaff driven by a storm wind from the threshing floor and like smoke from a window vent

    3因此,他們必如早晨的雲霧,又如速散的甘露,像禾場上的糠秕被去,又像煙氣從窗口騰散。
  13. Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall : there shall be an overflowing shower ; and ye, o great hailstones, shall fall ; and a stormy wind shall rend it

    結13 : 11所以你要對那些抹上未泡透灰的人說、墻要倒塌、必有暴雨漫過大冰雹阿、你們要降下、也要裂這墻。
  14. My ashes will be swept into the sea by the winds.

    將我的骨灰入大海。
  15. The winds drove the ship upon the rocks, and it was wrecked.

    把船得撞在巖石上,船撞破了。
  16. With difficulty i obeyed him. presently i stood within that clean, bright kitchen - on the very hearth - trembling, sickening ; conscious of an aspect in the last degree ghastly, wild, and weather - beaten

    我困難地照他的話辦了,不久我就站在干凈明亮的廚房裡了就在爐子跟前渾身發抖,病得厲害,知道自己雨打精神亂,樣子極其可怕。
  17. And it sometimes presents you with its eye, tempting you with the opportunity to relax and to go out to steal a breath, only to greet you tempestuously again, before tailing off, leaving you to pick up the pieces and repair the damage

    有時候眼來臨,你還以為雨過天青,準可溜出去松一口氣,卻冷不防再襲,又一次把你個人仰馬翻,勢這才逐漸減弱,讓你收拾殘局,清理飽遭蹂躪的災場。
  18. There was no shade from the sun or wind, and crops didn ? t grow well in the dry earth

    炎熱的太陽下沒有樹木遮蔭,來沒有樹木檔,乾旱的大地上莊稼生長不良。
  19. In hong kong, the standby signal no. 1 was issued at 2. 40 p. m. on 10 september, shortly after hagupit formed at about 460 km to the southeast. on 10 september, the weather was at first hazy with light to moderate northerly winds

    在天氣方面,本港於九月十日初時輕微至和緩北及有煙霞,而黑格比的外圍雨帶則由下午開始為本港帶來驟雨及雷暴。
  20. The journey was performed with that marvellous rapidity which the unlimited power of the count ever commanded. towns fled from them like shadows on their path, and trees shaken by the first winds of autumn seemed like giants madly rushing on to meet them, and retreating as rapidly when once reached

    伯爵的無限本領使旅程完成得驚人地迅速,在他們所經的路上,市鎮象影子似的向後飛去,那被初秋的得左右搖擺的樹木,巨人般地向他們瘋地迎面沖來,但一沖到面前便又急速地後退。
分享友人