飛鳴 的英文怎麼說

中文拼音 [fēimíng]
飛鳴 英文
hita
  • : Ⅰ動詞1 (鳥、蟲等在空中活動) fly; flit 2 (利用動力機械在空中行動) fly 3 (在空中飄浮遊動) fly...
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  1. Special thanks go to art director elbert poon and jupiter s photographer friend wong hung - fei, who gave me a lot of hint on jupiter s way of taking pictures and how to appreciate his works

    謝美指潘?森和木星的攝影師朋友黃鴻,他們就木星的照片內容和拍攝手法,提供了多面的觀賞角度。
  2. Flowing into streams, i ' ve been flying spring stream and waterfall to freshen ridges and peaks up. mingling in rivers to be fleecy waves with songs for smiles of rocks along the side banks ; walking into lakes to gentle waves with green montains for the coming of sun, up and down. finally, i came to you, waiting for your embracing, for you ' re my longing sea, so you ' ll certainly not repudiate me

    我流經山谷,看過鳥語花香;我走過草地,聽過蟲蛙鼓;我走過籬落,看過枝頭的第一抹新綠;我匯入泉源,化作泉瀑布,給峰巒梳洗打扮;我匯入江河,化作浪花朵朵,給岸邊的巖石唱起動聽的情歌;我匯入湖泊,化作溫柔的碧波,和青山一起,共同迎接日出月落;最後,我來到你面前,等待你的接納,我想你是海,你一定不會因我的渺小而拒絕我的到來。
  3. How moving the scene there in the gathering twilight, the last glimpse of erin, the touching chime of those evening bells and at the same time a bat flew forth from the ivied belfry through the dusk, hither, thither, with a tiny lost cry

    暮色蒼茫,這片景色是多麼地動人啊。愛琳那最後一抹姿容,晚鐘60那扣人心弦的合奏同時從爬滿常春藤的鐘樓里出一隻蝙蝠,穿過黃昏,東西,發出微弱的哀
  4. Still another aircraft reverberated overhead.

    上空又是一架機發出震耳的轟聲。
  5. By means of images processing of satellite, geometrical correction of images from uav rs system was accomplished by polynomial. in the processing of images of wuming in guangxi province, a set of scan large - scale relief maps were used

    借鑒衛星影像的處理方法,將目標區現有的大比例尺地形圖數字化后,利用多項式法完成了廣西武城區無人機遙感行試驗影像的幾何糾正,並取得了較好的效果。
  6. Perhaps it was this - perhaps it was the look of the island with its grey, melancholy woods, and wild stone spires, an the surf that we could both see and hear foaming an thundering on the steep beach - at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots ; and from that first look onward, i hated the very thought of treasure island

    可能是因為這個也就是這個島嶼的模樣,包括它灰色憂郁的林子和巖石裸露的峰頂,以及我們可以看到和聽見的浪擊陡岸的沫和轟總之,盡管日頭照著,明媚而和暖,岸上的鳥繞著我們四周叫著捕食魚類,你會想到,在經過了這么長時間的海上航行后,任何一個人都會興高采烈地上岸去走走,但是,就像俗語說的,我的心沉到了底從第一眼見到陸地起,我一想到這個寶島就厭惡透頂。
  7. The unique spaceship climbed straight into the blue sky after a thunderous lift-off from cape canaveral.

    這艘獨特的宇宙船在轟聲中從卡納維拉爾角起了,直沖藍天。
  8. He was a warbler and flying very low over the water.

    這是一隻禽,在水面上得很低。
  9. But it was n ' t until silverstone started in a string of popular aerosmith videos, that she catapulted to teen idol status

    但直到為搖滾樂隊"史密斯船"拍攝了一系列mtv ,她才一驚人,成為少男少女心中的偶像。
  10. Around the throne on high not a single star quivered ; but the deep intonations of the heavy thunder constantly vibrated upon the ear ; whilst the terrific lightning revelled in angry mood through the cloudy chambers of heaven, seeming to scorn the power exerted over its terror by the illustrious franklin

    老天爺高高在上,四周無半點星辰閃爍炸雷滾滾,滿天轟,震耳欲聾。憤怒的閃電穿過烏雲,劃破夜空,大有吞噬富蘭克林之感。這位傑出的科學家在閃電交織的時候勇敢地放風箏以測電能。
  11. Never did any bird flying back to a plundered nest which it had left brimful of chirping young ones, express more complete despair in its anguished cries and flutterings, than she by her single oh ! and the change that transfigured her late happy countenance

    任何鳥兒回它那先前離開時還充滿著啾啾叫的小雛,后來卻被搶劫一空的巢里時,所發出的悲與騷動,都比不上那一聲簡單的「啊! 」
  12. In the origin of species, charles darwin made a specific appeal to this idea when he wrote his famous description of the complex ecology of a bank covered by dense vegetation : " it is interesting to contemplate an entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us "

    這句話最廣泛的中譯法是(按周建人/葉篤莊/方宗熙譯本) : 「凝視樹木交錯的河岸,許多種類的無數植物覆蓋其上,群鳥于灌木叢中,各種昆蟲去,蚯蚓在濕土裡爬過,並且默想一下,這些構造精巧的類型,彼此這樣相異,並以這樣復雜的方式相互依存,而它們都是由於在我們周圍發生作用的法則產生出來的,這豈非有趣之事。 」
  13. Wong likes mischievous people do not know what the owner is a major catastrophe, the food kakaxi teachers, but also iruka, the help file, he combinations to launch a boomerang effect, poor people can escape wong dart rain

    喜歡惡作劇的人不知道又闖下了什麼大禍,惹得卡卡西老師,還有依魯卡佐助小櫻向他射起了鏢,可憐的人能否逃脫鏢雨呢?
  14. The first bird to eat this repellant move about nervously and frightening away the rest.

    第一隻鳥吃了這種藥劑后就會亂跳飛鳴把其它鳥嚇走。
  15. Hopefully, it will also refer readers back to sir wilfred ' s two great books, and to sentences as lovely as this : “ memories of that first visit to the marshes have never left me : ( 8 ) firelight on a half - turned face, the crying of geese, duck flighting [ 16 ] in to feed, a boy ' s voice singing somewhere in the dark, canoes moving in procession down a waterway, the setting sun seen crimson through the smoke of burning reed - beds, narrow waterways that wound still deeper into the marshes

    但願這本傳記也能讓讀者重新想起威福瑞那兩本偉大著作,想起這些動人的語句: 「沼澤地的第一次旅行始終縈懷:映照在側頭而望的臉上的火光,群鵝的叫,結對入覓食的鴨子,黑暗某處男孩的歌聲,順水而行的獨木舟,透過蘆葦墊燃燒發出的濃煙看到那緋紅的落日,狹窄的河道蜿蜒而入沼澤深處。 」
  16. It may move about nervously and sound alarm calls.

    它會亂跳飛鳴,發出報警叫聲。
  17. Quite different from the long lake, feilongpu has another type of view : with a drop of 88 meters, the water falls from the precipices and cliffs, like rains fallign down from clouds. the roaring sound produced from the waterfalls trembles the hills and rivers, making a grand view before visitors

    瀑又是另一番景象,滔滔的江水以傾雲翻雨之勢,雷霆萬鈞之力,從88米高的懸崖峭壁傾瀉而下,其勢如九天銀河跌落,轟的聲音氣壯山河,蔚為壯觀。
  18. A cricket was chirping across the passage ; some one was shouting and singing in the street ; cockroaches were rustling over the table, the holy images and the walls ; a big fly flopped on his pillow and about the tallow candle that stood with a great, smouldering wick beside him

    蟋蟀在過廳外叫,街上有人喊著唱著,蟀螂在桌上,聖像和墻壁上沙沙地爬,一隻大蒼蠅在他的床頭撞來撞去,並繞著床旁結了大燭花的蠟燭旋。
  19. Just at that moment, a thunder like roar came from behind the big tree, and a tall, strong monk jumped out and knocked the cudgel out of hsueh pa ' s hands with a staff

    說時遲,那時快,只聽見松林後面雷也似一聲,一條鐵禪杖過來,把這水火棍一隔,丟到九霄雲外,跳出一個胖大和尚來,喝道: 「灑家在林子里聽你多時! 」
  20. Finding it as impossible to touch her as to catch a humming - bird in the air, he took from his hat the gold chain that was twisted about it, and threw it to the child

    但他發現要想碰到她簡直象抓住空中飛鳴而過的鳥兒一樣根本不可能,於是就從他的帽子上取下纏在上邊的金鏈,扔給了那孩子。
分享友人