食水 的英文怎麼說
中文拼音 [shíshuǐ]
食水
英文
freshwater-
A news special reveals the hardship faced by some 5, 000 boat people in aldrich bay, who live in a cramped and unsanitary environment, with no water for either drinking or flushing their waste
一次新聞專訪,揭露了五千多名愛秩序灣艇民的苦況環境擠逼骯臟沒食水沒廁所。He saw buffaloes dive beneath the floodwater to nibble grass.
他看見水牛潛到水下逐食水草。Commissariat brings total moisture is to show commissariat is ok the grain moisture content that safety stores
糧食安全水分是指糧食可以安全儲存的糧食水分。Despatch of water tankers for emergency water supply
派遣水車供應緊急食水Meanwhile our rapidly growing large cities also sought to secure a clean, fresh supply of drinking water.
同時那些發展迅速的大城市也在尋取清潔食水的供應。The second construction phase of the kowloon reservoir began in 1922 and involved extending the filter beds, so that they could filter at least 3, 580, 000 gallons per day. the expenses for this were $ 366, 082
九龍水塘的第二期工程於1922年開展,工程項目包括擴建濾水池,使每天濾水能力增至358萬加侖食水,擴建費用為36In 1897, the government built a matching water system and three filter beds for the reservoir. during the drought period, private reservoirs helped the government to supply water to hong kong residents, thus easing the problem of water shortage
1897年,政府更為該塘興建一個配水庫及三個濾水池。在天旱期間,私人水塘曾協助政府,提供食水予香港居民,紓緩香港食水短缺的問題。Best selling products were fresh and frozen fish ; sardines ; frozen fruits and vegetables like saluyot, ampalaya, and banana ; octopus ; meat preparations like ham and sausage ; processed fruits like banana chips and dried fruit cocktail ; fruit and vegetable juice ; coffee and cocoa ; cookies and crackers ; and cereal preparations such as cake and polvoron
最暢銷的產品是生鮮及冷凍的魚類;沙丁魚;冷凍的水果;及蔬菜比如香蕉等;章魚;肉類製品比如火腿和香腸;加工食品比如香蕉片和其他水果乾零食;水果及蔬菜汁;咖啡及可可飲料;餅干類;還有谷類食品比如蛋糕等。Maintenance of potable water pipes inside units of prh estates
公共屋單位食水管的維修Is the tap water at my home potable
家中食水可由水龍頭直接飲用?Freshwater stoppage in tai kok tsui and sham shui po
大角咀及深水食水供應暫停Bring your own water ( bottles ) and energy food. water will be available at the transition point
運動員負責自己的飲食(水、能量棒) 。我們將在交換站給運動員提供礦泉水。Water samples are taken regularly throughout the entire supply and distribution system. the sampling points include water treatment works, service reservoirs, trunk mains, connection points and domestic taps. the data from these samples are checked against the world health organization s guidelines for drinking - water quality, which were developed by experts from around the world
在整個供水及輸水系統中,有關人員經常從濾水廠、配水庫、輸水干管、供水接駁位置和用戶水頭抽取樣本進行化驗,鑒定化驗數據所顯示的水質是否符合世界?生組織所訂定的飲用食水水質準則。A dh spokesman said that the sources of water and food in the affected areas might have been contaminated and could lead to food poisoning as well as food and water borne diseases, such as bacillary dysentery and cholera
?生署發言人表示,受海嘯影響地區的水源及食物或已受到污染,有可能導致食物中毒或其他經由食物及食水傳染的疾病,例如桿菌性痢疾和霍亂。Solve the problem by deploying additional water wagons to provide extra water supplies to areas where water pressure was weak. the waterworks office asked for calm and advised the public to be patient, however they could not eradicate the problem of the severe water shortage
雖然水務局呼籲市民保持冷靜,並在水力不足的地區,派出水車加時供水,彌補部份區域食水不足的情況,但並不能解決缺水的根本問題。Fresh water may also be provided alongside berths or from a private fleet of water boats
食水可於停靠泊位時或從私營供水船補充。Fresh water can also be provided alongside berths, or from a private fleet of water boats
船舶也可於靠泊時取得食水,或者由私營水艇供應。The tai po water treatment works together with the butterfly valley primary service reservoir in kowloon and the 12km long treated water aqueduct connecting the two waterworks form the tai po water scheme. this is one of the biggest water supply projects that the water supplies department ( wsd ) has undertaken in recent years
大埔濾水廠連同九龍的蝴蝶穀食水主配水庫,以及連接濾水廠和配水庫的十二公里長食水輸水管道,組成大埔濾水廠供水計劃,是水務署近年來進行的其中一項最龐大的供水工程計劃。The dawn of water supply when hong kong was first colonised, the majority of the chinese residents relied on nearby streams or dugout wells to solve their water supply problem
香港開埠前,中國居民的食水依賴住處附近的山澗溪流或開鑿地下水源,在原居民中亦有利用竹管從山澗引導溪流至住處或田間,以供日常生活及灌溉農田之用。The majority of the chinese residents relied on nearby streams or dugout wells to solve their water supply problem. in order to meet their daily needs and to irrigate their fields, the indigenous inhabitants constructed bamboo aqueducts to lead water from mountain streams to their homes and fields
中國本地居民的食水,則依賴住處附近的山澗溪流或開鑿地下水源,在原居民中亦有利用竹管從山澗引導溪流至住處或田間,供日常生活及灌溉農田之用。分享友人