飼養禽畜 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎngqín]
飼養禽畜 英文
livestock farming
  • : Ⅰ動詞(飼養) raise; rear Ⅱ名詞(飼料) forage; fodder; feed
  • : Ⅰ動詞1 (供養) support; provide for 2 (飼養; 培植) raise; keep; grow 3 (生育) give birth to ...
  • : 名詞1. (鳥類) birds 2. [書面語] (鳥獸的總稱) birds and beasts3. (姓氏) a surname
  • : 畜名詞1. (禽獸, 多指家畜) domestic animal; livestock 2. (姓氏) a surname
  • 飼養 : raise; rear; feeding; raising
  • 禽畜 : livestock
  1. About 4, 000 - 7, 000 years ago, there had already been the agriculture race who settled down in the region of shen pond, they were engaged in the original agriculture of the knife farm material for new fire and various management activities, such as catching, hunting, collecting, feed the livestock etc., and had already spin cotton, weaving

    約四千至七千年前,滇池一帶已有了定居的農業民族,從事「刀耕火種」的原始農業和捕撈狩獵採集等多種經營活動,並已能紡紗織布。 2800年前,滇池周圍已進入了青銅器時代。
  2. Now the city has 12specialized production bases, for example, the 3000mu ( each mu equals 666 square meters ) japanese pear production base in guanna county, the foreign pigs breeding base in donghai county, the sutai pigs breeding bases in guannan and guanyun counties, the 2, 000 mu grapes orchard in ganyu county. it has developed more than 20 special production townships of fruits, tea, beef cattle, pork, flowers. martens and etc. the hill area is specialized in big livestock and fruits, the plain area is specialized in husbandry, flowers and crops and forestry and the coastal area is specialized in martens and blue foxes breeding. the city has 9, 900 big family husbandry breeding farms, 9, 100 family pig breeding farms. among them, 60 farm breed more than 1, 000 pig each. 24 farms breed 100 heads of cattle each and 62 farm have more than 10, 000 husbandry

    全市目前培育了特色生產基地12個,如灌南的3000畝日本幸水梨基地、東海的外種豬純繁基地、灌南、灌雲的蘇太豬擴繁基地、贛榆金山2000畝葡萄基地等;形成了果品、茶葉、牛、羊、花卉、水貂等特色鄉鎮20個,使丘嶺地區的大牲、果品、平原地區的豬、花卉、農田林網以及沿海地區的水貂、蘭狐等均形成了區域生產特色;家規模大戶已達9900餘戶,生豬規模大戶達9100餘戶,千頭以上豬場達60個,百頭以上牛場24個,萬只以上場62個。
  3. For example : edible fungus ' repeated use ; bacterial chaff ' s use in one pair of spores mushroom is make kind ; make it for livestock or fuel ; replace it with capsized earth in vegetable ' s growing seedlings ; extract hormone or agricultural chemical and so on

    食用菌廢料可以從以下8個方面進行重復利用:菌糠用於雙孢菇制種,廢料做家、家料,做農家肥料、燃料,做蔬菜育苗時代替覆土,提取激素和農藥,廢料昆蟲等。
  4. The scheme came about in response to the massive and indiscriminate discharge of untreated livestock waste into rivers in the new territories. this major initiative designated a series of prohibition areas in which the keeping of livestock was completely banned after 24 june 1988

    當時新界河溪受到大量未經處理的廢物排放影響導致嚴重污染,計劃開始生效后,在各區內劃定多個禁制區,由1988年6月24日開始全面禁止在禁制區范圍內飼養禽畜
  5. A mixture of ground grain and nutrients fed to livestock and fowl

    麥麩由谷糠和營物質調成的混合物,用以和家
  6. Farmers outside the prohibition areas were permitted to continue rearing livestock, but they were required to properly dispose of their waste and treat their effluent so that it complied with standards of no more than 50 mg l of suspended solids and 50 mg l of 5 - day biochemical oxygen demand by the mid - 1990s

    禁制區以外的農戶繼續獲準飼養禽畜,但必須適當地處置廢物和污水,在1990年中期之前達到污染物排放標準,即懸浮固體含量不超過50毫克公升,五天生化需氧量不超過50毫克公升。
  7. Banned area livestock keeping

    禁止飼養禽畜地區
  8. Perhaps the biggest initial impact on the pollution problem came with the implementation, under the waste disposal ordinance, of the livestock waste control scheme in june 1988, which banned livestock farming in the new towns and urban areas and began controlling livestock farming in other areas

    計劃推行后,新市鎮和市區內全面禁止飼養禽畜,其他區域的業亦受到管制,到了九十年代中期,新界東部十條河溪集水區范圍內已沒有任何農場經營。
  9. The rivers of the northwestern new territories benefited greatly from the introduction of the livestock waste control scheme in june 1988, which banned livestock farming in new towns and urban areas and required livestock farms outside those areas to treat their waste to a certain standard before discharge

    此計劃推行后,新市鎮和市區全面禁止飼養禽畜,其他地區的農場亦需將廢物先處理至指定標準,方可排放,此外政府還向自願結業的農戶發放特惠補償金,結果區內的農場數目銳減。
  10. Livestock keeping activity

    飼養禽畜活動
  11. Livestock keeping licence

    飼養禽畜牌照
  12. When the total points deducted in a specific period exceed the specified ceiling, the livestock keeping licence of the farm will be revoked

    若被扣分數超出上限,其飼養禽畜牌照便會被吊消。
  13. Livestock keeping licences also contain provisions relating to the protection of public health and include a number of conditions relating to the control and prevention of avian influenza

    飼養禽畜牌照同時包括多項保障公眾健康,與控制及預防流感的條文。
  14. Livestock farmers are provided with training in the proper use of agricultural and veterinary chemicals together with a handbook highlighting preventive measures

    本署更為飼養禽畜的農戶提供訓練,並附以預防措施手冊,教導如何適當使用農業及獸醫用化學物品。
  15. During the year, a total of 560 verbal warnings and 164 written warnings were issued to licensed farmers and four prosecutions were made for illegal keeping of livestock

    年內,本署共發出560宗口頭警告及164宗書面警告予持牌農戶,並作出四宗有關非法飼養禽畜的檢控。
  16. The government began by implementing pollution control legislation to improve water quality. the keeping of livestock in urban areas was banned, and the pig farms on the stanley peninsula closed down

    政府首先制定及實施污染管制法例,以改善水質,並立例禁止在市區內飼養禽畜,赤柱的豬場因而關閉。
  17. Beforehand to update themselves the situation. " when traveling to affected places is unavoidable, travellers are advised not to visit poultry farms and markets and make any contact with chickens or birds, " he said

    若無可避免要到這些地區,旅客要注意不要與雞只及鳥接觸,也不要到飼養禽畜的農場及市場。
  18. All farms raising pigs and poultry must have a livestock keeping licence. this requirement is introduced to ensure good hygiene conditions and to minimise undesirable impact of livestock farms on the environment

    所有豬只及家的農場,必須取得飼養禽畜牌照,以確保?生情況良好,減低農場對自然環境的影響。
  19. New livestock keeping licence conditions were introduced during 2001 - 02 to help prevent highly pathogenic avian influenza. these included measures to prevent the transportation of poultry from markets back to farms, restricting the maximum number of livestock on farms and preventing the sale of chickens directly to retail stalls

    為防止高致病性的流感傳播,新飼養禽畜牌照條文於二零零一至零二年度實施,其中包括防止家由街市運回農場、限制農場飼養禽畜的數目,及防止將雞只直接銷售予零售檔位。
  20. It is also a condition in the relevant licence issued by the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd ) for the rearing of livestock in hong kong that the licensee is required to comply with the statutory requirements for the disposal of dead animal carcasses. repeated offences of improper dumping of carcass may also lead to the revocation of the farm licence

    漁農自然護理署(漁護署)所簽發關于在本港飼養禽畜的牌照中,也規定持牌人必須遵守有關處理動物屍體的法例規定,屢犯不當棄置屠體罪行人士,其農場牌照亦可能被吊銷。
分享友人