餘款 的英文怎麼說

中文拼音 [kuǎn]
餘款 英文
credit
  • : Ⅰ同「余」Ⅰ-Ⅳ1. Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  1. On full payment of the balance of the purchase money in the manner provided herein, the vendor and all other necessary parties ( if only ) shall execute a proper assignment to the purchaser ( or his nominee or sub - purchaser ) in accordance with this agreement but otherwise free from incumbrances

    當買主按照合約規定繳清購買價餘款后,賣主和所有其他必要的各方(如有的話)必須簽立妥當的轉讓契約給買主(或其代名人或轉購人) ,轉讓契約須按照協議簽立,但除此之外並不受任何產權負擔的規限。
  2. In order to keep the interests of pigeon fanciers, fees shall be charged when the pigeon baskets from 60 km away and the rest of the fees must be paid within one week

    為了維護鴿友的利益60公里歸巢為清棚交費依據,在一周內必須交清所有餘款
  3. In regard to the development of commercial terminals, after the successful development of the first td - scdma cell phone in the world by datang mobile, amoi, hisense, bird, lenovo, cecw, holley, cyit, envada, dbtel, and samsung have all finished the development of their respective solution for commercial terminals ; nearly 20 terminals and data card products were developed, and more than 10 are being tested on networks

    在商用終端的開發方面,繼大唐移動研製成功世界上第一臺td - scdma手機之後,夏新、海信、波導、聯想、 cecw 、華立、重郵、英華達、迪比特、三星等企業目前已完成了各自的商用終端解決方案,並開發出近20終端及數據卡產品,其中已有10餘款產品進行了網路測試。
  4. A late charge shall amount to thirty per cent of the dormant account balance immediately prior to imposition of the charge which amount shall then be levied on the account in each successive year on the anniversary of the first imposition of the charge unless the account is reactivated. any lesser balance remaining on the fourth and final year of sequestration shall be absorbed in that year and the member s account shall thereupon be closed

    任何社員于連續二年內並無繳納股金作儲蓄者,董事會得以其當時股金百分之三十之比率徵收服務費,除非其帳戶恢復運用,否則由收取第一次費用之日起,以後每年向該戶徵收同等費用,在扣押該帳戶之第四年,亦即最後一年,任何餘款均被沒收。
  5. 47 for each 1000 folds 1 ply to be rounded up to the nearest dollars

    每1 000單層摺頁47 ,以整數1為單位計算,即不足1的餘款以1計算
  6. Last year i demanded specifically that the government maintain a level of reserves equivalent to a year s public expenditure and return the rest to the people of hong kong through the setting up of different foundation funds

    去年本人明目實價,建議政府保留一年儲備,並將餘款善用,通過設立基金,還富於民。
  7. The seller initiated arbitration proceedings to recover the 10 % balance remaining due under the contracts

    賣方提請仲裁,要求收回10 %的合同餘款
  8. Pay me 50 down and the rest at the end of the month.

    給我50英鎊定金,餘款要月底付清。
  9. Interest withdrawal on principal deposited time deposit has the characteristics of long maturity and high interest rate, and suitable for depositing of savings that will not be used within a quite long period of time

    二、業務特點1 、存本取息定期儲蓄存具有期限長、利率高的特點,適用於較長時期不用的節餘款項的存儲。
  10. The balance of the syndicated loan is used for general corporate purposes

    88億港元銀團貸再融資,餘款則撥作一般企業營運所需。
  11. The chongqing red flamingo shoe industry company respective chongqing shoe pattern design center, the chengdu women ' s shoes design center, the wenzhou shoe pattern design center, the guangzhou high - quality goods shoe pattern design center four big planning boards, the potential new product 5000 spare moneys, fully had guaranteed every year the red flamingo product is at the leading position throughout

    重慶紅火鳥鞋業公司所屬的重慶鞋樣設計中心、成都女鞋設計中心、溫州鞋樣設計中心、廣州精品鞋樣設計中心四大設計機構,每年可開發新品5000餘款,充分保證了紅火鳥產品始終處于領先地位。
  12. Which was found on the new year s day of 1993, is a sole - investment enterprise in hongkong. combined with design and production as well as trade, she is a professional manufacturer which products different kinds of bead embroidery bag. evening beaded bag, classic antique beaded bag, printing beaded bag, metal bag, gift wares as well beaded arts crafts with 2500 experienced exployees and 10, 000 square meters workshop

    潮州市偉業工藝實業有限公司成立於1993年1月1日,屬香港獨資企業,是一家集設計生產銷售於一體化的專業型公司,現擁有廠房一萬多平方米,管理及配套生產人員共2500多人,主要產品有:千餘款時尚珠包高級真絲珠繡時裝晚裝禮服婚紗麻布繡衣抽紗臺布手繡手帕手鉤手織時裝衫披肩珠繡實用小禮品等等。
  13. The buyer inspect the products and pay the balance in 3 days after notified. and fax the bank slip to seller

    賣方收到餘款后為買方提供裝箱服務並安排運輸至指定碼頭。
  14. The seller faxes the copy of b / l to the buyer after shipping the merchandises, and then the buyer pays the 70 % balance in 7 days

    貨物裝船后賣方將提單副本傳真給買方,買方憑此在7天內將餘款電匯給賣方。
  15. To be in a better position to increase the market share of its services and products and to implement its plans, the group intends to utilize hk $ 20 million from the proceeds to open new chinese restaurants and bakery outlets in hong kong, hk $ 12 million for the establishment of bakery and other food products production facilities in the prc, hk $ 3 million for marketing and advertising activities of the group and hk $ 8. 5 million for the general working capital of the group

    為進一步擴展金龍船的中菜、西餅麵包及食品業務在市場上的份額,集團計劃利用其中約20 , 000 , 000港元在香港開設中式酒家及餅店;約12 , 000 , 000港元在中國設立糕餅麵包及其他食品的生產設施;約3 , 000 , 000港元作集團市場推廣及廣告活動;餘款8 , 500 , 000港元則撥作集團的一般營運資金。
  16. To be in a better position to increase the market share of its services and products, the group intends to utilize hk $ 20 million from the proceeds to open new chinese restaurants and bakery outlets in hong kong, hk $ 12 million for the establishment of bakery and other food products production facilities in the prc, hk $ 3 million for marketing and advertising activities of the group and hk8. 5 million for the general working capital of the group

    為進一步擴展金龍船的中菜、西餅麵包及食品業務在市場上的份額,集團計劃利用其中約20 , 000 , 000港元在香港開設中式酒家及餅店;約12 , 000 , 000港元在中國設立糕餅麵包及其他食品的生產設施;約3 , 000 , 000港元作集團市場推廣及廣告活動;餘款8 , 500 , 000港元則撥作集團的一般營運資金。
  17. For the first cooperation, please t / t 30 % prepayment before production, 70 % after fax bill of lading

    外貿中「第一次合作時,預付30 %訂金后安排生產,餘款見提單復本后付完全」這句話用英文怎麼說?
  18. To retrieve part of the guaranteed retirement payment and leave the rest to accumulate interest, or to buy annuity

    可選擇提取部份保證退休儲備,將餘款存放于宏利積存生息,又或購買年金
  19. We send you herewith an account sales of your consignment of cootton, showing a balance of $ 2, 500 in your favour, which we trust you will find correct

    茲將委託銷售棉花的銷售帳單寄上,貴公司應得餘款2 , 500美元,請查收。
  20. Upon the acceptance of the goods by a third party, party b shall pay to party a the 70 % balance within 10 days of such acceptance

    該貨物經過第三方驗收合格后,乙方應在十日內向甲方付餘款的70 % 。
分享友人