香和味 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngwèi]
香和味 英文
flavour and taste
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  1. This puerto rican rum is flavored with a blend of clove, allspice and cinnamon

    哪一種波多黎各朗姆酒含有丁肉桂的道?
  2. A faint anise smell is on the air, goldenrod scent

    空氣里聞得到幽幽的大茴秋麒麟草的
  3. Its particulary aromatized and silky character is greatly linked with a strong presence of fruits terroir

    它特殊的芳絲滑的質感,強烈體現了波爾多莊園特有的風
  4. Insect wax with wax scent usage of beeswax : it is a kind of organic admixture excreted from worker bee wax gland with aroma of farina and nectar

    川蠟(蟲蠟)有蠟蜂蠟用途:蜂蠟,又叫蜜蠟,是工蜂蠟腺分泌的一種有機混合物,具有花粉花蜜氣。
  5. Spicy and intimate, this fragrance explores the essences of bergamot, jasmine and cedar that are infused with notes of vanilla, sandalwood and amber

    輕快怡人的氣,首先散發檸檬、茉莉雪松合成的氣,漸而顯現出融合著草、檀琥珀的
  6. Luxury blend luxury blend is a smooth and exquisite blend of 3 different virginias, sweetish black caverdish, fragrant burley and a fabulous aroma of orange and honey, with an added touch of the all time favourite vanilla flavour

    奢華響宴由三種不同的弗吉尼亞煙葉、微甜的黑板煙、以及宜人的白肋葉拼配,合柳橙、蜂蜜精華,並以永不過時的作為最後點綴,精心配伍而成。
  7. Bouquet : powerful aromas of sweet, ripe black currants ( cassis ) dominate, followed by lighter notes of fennel / anise, lightly caramelized spices ( clove, cardamom ) and vanilla

    :芳甜美,主要是成熟黑加侖子,還有輕微的茴芹、丁
  8. This romantic, single - vineyard chianti estate balances the traditional rich style of chianti with a smooth, approachable character

    這是一款單一葡萄園出產的經典坎蒂,充滿成熟的果少許從,酒體均衡,優雅。
  9. The breath of the wheat and the sweet clover passed him like pleasant things in a dream.

    甜蜜的三葉苜蓿象夢中幸福事兒一樣,從他身邊飄過。
  10. Deep ruby color and rich, spice filled aromas of cherry, cranberry and a touch of earthiness lead to sweet tannins complementing enticing silky flavors and a beautiful, long finish

    馥郁的櫻桃蔓越莓伴隨著豐富的道,土質圓潤單寧加強了絲般的口感悠長美妙的回
  11. The painting is delicate and vivid. a wind breezing over, the petals and leaves are lopsided. with float grasses waving, there seems to emanate a tangy scent of lotus. the thickness and texture of the petals are real to nature

    本圖精緻生動,畫中一風吹來,花葉傾側,水草飄動,若有蓮撲鼻;荷花花瓣的厚重、肌理質感十足。
  12. Frankincense is a sweet smelling gum resin derived from certain boswellia trees which, at the time of christ, grew in arabia, india, and ethiopia

    是一種芳的樹膠脂,源自某種鮑達乳樹,在基督時期生長于阿拉伯,印度衣索比亞。
  13. Its garden, too, glowed with flowers : hollyhocks had sprung up tall as trees, lilies had opened, tulips and roses were in bloom ; the borders of the little beds were gay with pink thrift and crimson double daisies ; the sweetbriars gave out, morning and evening, their scent of spice and apples ; and these fragrant treasures were all useless for most of the inmates of lowood, except to furnish now and then a handful of herbs and blossoms to put in a coffin

    一丈紅拔地而起,高大如林,百合花已開,鬱金玫瑰爭妍斗艷,粉紅色的海石竹深紅的雙瓣雛菊,把小小花壇的邊緣裝扮得十分鮮艷。甜的歐石南,在清晨夜間散發著蘋果的氣。但這些氣撲鼻的寶貝,除了時時提供一捧鮮花放進棺材里,對羅沃德的人來說已毫無用處。
  14. Stir - fry pork shreds in a wok, add thick chilli bean sauce, mustard greens, pickled chilli shreds, five spices powder prickly ash, star aniseed, sinnamon, clove, fennel, cool. put the pork shreds into the duck and seal up the duck s anus, stew till done, take out, remove the pork shreds, and mustard greens. cut the duck into slices, place on a plate together with pork shreds, mustard greens, pancakes and sauce

    另鍋下油炒肉絲,加豆瓣醬冬菜,泡椒絲五菜,晾涼后裝入鴨腹內賭住鴨肛門,上燒爐燒熟,出爐后,取出肉絲冬菜裝小盤內,鴨肉片大片裝盤,與鴨餅肉絲,冬菜汁一同上桌即成。
  15. No, - i exaggerate ; i never thought there was any consecrating virtue about her : it was rather a sort of pastille perfume she had left ; a scent of musk and amber, than an odour of sanctity

    不我言過其實了,我從來不認為她身上有什麼神聖的德性。這不過是她所留下的一種錠的氣,與其說是神聖的氣,還不如說一種麝琥珀的氣
  16. Citrine yellow in colour, persistent bouquet with notes of fresh pineapple and bread crust. dry and sapid, with after of sagebrush flowers that lingers persistently

    配合美的開胃菜及白肉,魚類等主菜飲用。檸檬黃色,持久的菠蘿清麵包片的道,干澀風,口中會持久,留有山艾樹花的回
  17. Appearance : luminous, brilliant straw yellow. bouquet : intense, fruity, aromatic, with scents of wisteria taste : extremely pleasant, with a lightly nutty finish

    特色:外觀:明亮的麥稈黃色。氣:氣強烈,有果紫藤花。口感:非常怡人,餘有少許乾果
  18. In the mouth it has a perfect acidity along with tight and focused tropical fruit flavours, finishing in a long aftertaste, highlighted by light toasty oak

    酸度恰到好處,口感緊實,有濃郁的熱帶水果熏烤得橡木道,回綿長。
  19. There are works of all tastes and smacks, the small and the strong.

    各種作品有不同的香和味,有的清淡,有的濃烈。
  20. This term refers to the aroma and bouquet of a beer

    對于啤酒的芳香和味蕾的表達詞匯是什麼?
分享友人