香巴格 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāng]
香巴格 英文
shambarger
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : Ⅰ動詞1 (急切盼望) hope earnestly; wait anxiously for 2 (粘住; 緊貼) cling to; stick to 3 (爬...
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  1. Depending on local traditions - and the cook ' s personal touch - curry may also feature mace, aniseed, caraway, fennel, fenugreek, bay leaf, poppy seeds, saffron, cayenne pepper, or mustard seeds

    根據地方傳統和廚師的個人風咖哩也許以豆蔻料、洋茴、葛縷子(菜) 、茴、葫蘆、月桂葉、罌粟種子、番紅花、卡宴胡椒,或芥末種子為特色。
  2. Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana

    現時,在上述加共體十國之中,港特區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多米尼克國、牙買加、聖基茨和尼維斯、聖盧西亞、聖文森特和林納丁斯及千里達托貝哥。但鑒于統一特殊簽證的實施,港特區護照持有人于上述期間前往該些國家,須申領合適的簽證。港特區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及布達、貝多、瑞那達及蓋亞那。
  3. " there ' s been many studies that have shown that things like citronella, tea - tree oil, eucalyptus oil give very, very poor protection, " doggett says. " some of them only give protection for five minutes and they give a false sense of security to people. . using these repellents may increase the risk of disease transmission from mosquitoes because people think they ' re protected when they ' re not

    "很多研究表明那些茅,茶樹油,桉樹油只起到很小的防護作用"多特說, 「他們中有一些只是起五分鐘作用而且給人們一種安全感的錯覺,使用這些防蚊水可能會增加蚊蟲傳播疾病的風險(像羅絲河病毒或者馬樹林病毒) ,因為人們認為這些可以起作用,但事實上並不是這樣。
  4. In the sector of food service, we have already built up good business service relations with 4 or 5 - star hotels, for example : grand hyatt shanghai, pudong shangri - la hotel, intercontinental shanghai, the portman ritz carlton shanghai, four seasons hotel shanghai, sheraton grand pacific hotel, yangtze new world hotel and so on, western restaurant, pastry shop, coffee shops like : haagen - dazs, starbucks, qiandao etc., as well as quite a few renowned food - related companies

    在餐飲方面的有四、五星級賓館酒店,如:上海金茂君悅、浦東里拉、新亞湯臣大酒店、波特曼大酒店、四季大酒店、喜來登豪達太平洋、上海揚子江大酒店等、高檔西餐廳、西餅屋、咖啡屋,如:哈根達斯、星克、千島咖啡等眾多著名商家企業都有著良好的合作服務關系。
  5. The entire programme is organised in association with goethe - institut hong kong and the exhibition is largely supported by filmmuseum berlin - stiftung deutsche kinemathek. my special thanks to their director mr hans helmut prinzler, their chief exhibition coordinator mr peter mnz, their curators ms christina ohlrogge, ms kristina jaspers, mr. nils warnecke and fabrication designer ms ingrid jebram. i owe a lot to their programmer restoration expert mr martin koerber for attending to minute technical and restoration details of murnau s existing or non - existing titles

    此項節目與港歌德學院合辦,是次節目得以成功舉行,尚有賴德國美國和港的多個組織和人士,特別要鳴謝柏林電影博物館的館長漢斯凱穆秉善勒先生他們展覽部的同事彼得明施先生姬絲丁娜奧奴嘉女士姬絲丁娜邑思女士紐思華力加先生場地設計英列椰芭琳女士,以及為我提供影片修復詳情和技術資料的馬丁葛珀先生。
  6. Hong kong, 14 november 2005 lingnan university lingnan or the university will confer honorary degrees upon five distinguished international and local personalities in recognition of their contributions to law, economics, education and community services at its 35th congregation. they include mr liu lit - mo, the hon lo tak - shing and dr tin ka - ping, recipients of honorary degrees of doctor of laws, in addition to dr supachai panitchpakdi and prof joseph e. stiglitz, recipients of honorary degrees of doctor of social sciences. lingnan s 35th congregation will be held on campus on 12 december 2005 at chan tak tai auditorium

    今屆學位頒授典禮將頒授榮譽博士學位予五位國際及港傑出人士,包括獲頒授榮譽法學博士學位的廖烈武先生羅德丞先生田家炳博士,以及獲頒授榮譽社會科學博士學位的素帕猜滴博士dr supachai panitchpakdi和約瑟夫斯蒂利茲教授prof joseph e . stiglitz ,以表揚他們在法制經濟教育及社會事務上所作出的重大貢獻。
  7. Since the last message, i have been to africa, paris and prague. i am looking forward to a relaxing trip to shanghai, hongkong or possibly tokyo

    從上次我留言到現在,我去過了非洲、黎還有布拉,我還很期待去上海、港或東京做一趟輕松的旅行。
  8. Today also saw the university confer honorary degrees upon five distinguished international and local personalities in recognition of their contributions to law, economics, education and community services. they included mr liu lit - mo, mr lo tak - shing and dr tin ka - ping, recipients of honorary degrees of doctor of laws, in addition to dr supachai panitchpakdi and prof joseph e. stiglitz, recipients of honorary degrees of doctor of social sciences. mr liu lit - mo

    今屆嶺大向五位國際及港傑出人士頒授榮譽博士學位,包括獲頒授榮譽法學博士學位的廖烈武先生羅德丞先生田家炳博士,以及獲頒授榮譽社會科學博士學位的素帕猜滴博士dr supachai panitchpakdi和約瑟夫斯蒂利茲教授prof joseph e . stiglitz ,以表揚他們在法制經濟教育及社會事務上所作出的重大貢獻。
  9. These twin - engine, regional and medium - haul aircraft carry up to 311 passengers in two class configuration and 251 passengers in three class configuration. they typically fly from hong kong to destinations such as denpasar bali, cairns, and surabaya

    這種雙引擎地區性中程飛機可載客至311人兩種等級客艙規及251人三種等級客艙規,主要飛行港至厘凱恩斯及泗水等目的地的航線。
  10. Requires all motor vehicles, including buses, commercial vehicles, lorries motor cycles, first registered in hong kong to meet with stringent noise emission standards

    規定所有在港首次登記的車輛包括士商用車輛貨車及電單車必須符合嚴噪音標準。
分享友人