香貫 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngguàn]
香貫 英文
kanuki
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : Ⅰ動詞1 (穿; 貫通) pass through; pierce; thread 2 (連貫) be linked together; follow in a connt...
  1. Kuantien is easily accessible via provincial highway 1, lungtien railway station or the sun yat - sen freeway, making travel to and from the town hassle - free. local tourist attractions include wushantou reservoir, the national tainan institute for the arts, artifacts from the prehistoric black pottery culture, the lungtien distillery, and the wildlife preserve for the endangered pheasant - tailed jacana. but the most indelible image of a visit is the sight of people rafting through the water caltrop ponds in tungchuang and hsichuang villages

    四通八達的官田鄉有臺一省道鐵路縱縣隆田站中山高速公路穿其間,往返順暢,鄉內更有烏山頭水庫國立臺南藝術學院黑陶文化遺址隆田酒廠葫蘆埤水雉保護區等聞名的風景區,其中尤以東西莊地區的菱舟影,名列新南瀛勝景之一。
  2. The clear determination, of both the government and the hong kong association of banks, to adhere to the linked exchange rate, to the extent of actually putting in place a framework for imposing deposit charges negative interest rates, had there been a need to do so, did the trick

    當時政府及港銀行公會的立場明確,就是在有需要時會不惜向存戶徵收費用亦即是實行負利率,以徹遵守聯系匯率,結果收到了預期效果。
  3. Adhering to the principle of sustainable development is the overarching principle of the hk2030 study

    徹可持續發展是港2030研究的首要原則。
  4. The story is set in the deep south of america in the 1930 s when the united states was still divided by apartheid, and circles around the adventures of the author and her brother when they were children, and the battle their lawyer father fought for a negro accused of rape. the story was narrated through the clear straight eye of a child and is about a complicated emotive issue of racial injustice and adult prejudice narrated through the clear straight eye of a child

    作者又從人與人之間的相互關系,以至群體與社會和國家的互動,反映了港人在這五十年間的不斷改變,不斷融匯通中西文化的價值觀。作者以港為家,藉本書對這個家作出入木三分的描述,既抒發對港的深厚情懷,又對港的多方面演變作出中肯的分析,是少有具歷史參考價值的好書。
  5. In 1997, fund for destitute area was established, on 2nd october, 1997, gdccp and hong kong yan chai hospital had organized " love throughs hong kong and guangzhou car exhibition ", and raised 3, 500, 000 dollar

    在1997年成立了貧困山區扶貧助教專項基金, 10月2日,我會聯合港仁濟醫院組織「愛心名車港穗」活動,為扶貧助教基金籌集到350萬元。
  6. In 2001, it was also awarded the national association of broadcasters ( nab ) international broadcasting excellence award 2001 for its outstanding contributions to the community. tvb has been serving the audience for 37 years. it will continue to keep its promise, delivering excellence in programming and cutting - edge broadcasting technology to the people of hong kong and to chinese communities around the world

    無?電視為觀眾服務已經三十七年,展望將來,無?電視定必繼續徹全城投入,做得更好的精神,製作更多精採的電視節目及發展嶄新的廣播科技,以答謝港市民及世界各地華人的愛戴及支持。
  7. He had begun to show unmistakable signs of failing powers, sudden attacks of drowsiness, and forgetfulness of events nearest in time, and exact memory of remote incidents, and a childlike vanity in playing the part of leader of the moscow opposition. but in spite of that, when the old man came into the drawing - room in the evenings to tea, in his wig and fur coat, and on being incited to do so by some one, began uttering abrupt observations on the past, or still more abrupt and harsh criticisms on the presenthe aroused the same feeling of esteem and reverence in all his guests

    他身上出現急劇衰老的征狀:常常忽然入睡對邇近發生的事體健忘,對久遠的往事反而記得很牢,而且具有擔任莫斯科的反對派首腦的稚氣的虛榮,盡管如此,這個老者,尤其是每逢晚上就穿著一件短皮襖,戴著撲了粉的假發出來飲茶,這時,只要一被人感動,他就斷斷續續地談起往事來,或者更不連地激烈地指責時弊,雖然如此,他仍能使全體客人對他懷有敬重之感。
  8. The dishes presented in the competition were indeed our signature dishes. they were not something gimmicky but quality food. no matter when they served for customers or cooked in front of the judges, chef mak and chef li aimed to present excellent quality.

    今次參賽的菜式及點心都是金紫荊粵菜廳的招牌菜,我們沒有什麼花巧,只是保持一的品質及水準,不論平日為顧客服務,又或是現場烹調,麥師傅和李師傅都把色、、味及時間控製表現出一出色水準。
  9. It is located in dalingshan town, the number1 furniture export town in pr china, owns the conveniences of being next to commercial and shopping center downtown. the net - like expressways give grand oriental hotel privileges having easy access to the major cities and towns, such as hong kong, macao, only20minutes drive to shenzhen airport, 50minutes to luohu port, 1hour to baiyun international airport

    酒店位於珠三角中心位置,北通廣州,南連深圳,毗鄰港澳門,交通便利,廣深莞深常虎高速公路107國道穿全境,距深圳國際機場僅20分鐘車程深圳羅湖口岸僅40分鐘車程,距白雲國際機場僅1小時車程。
  10. Viewed from the pagoda of buddhist incense, west causeway, which was constructed in imitation of su causeway on the west lake, looks like a green ribbon winding from south to north on the green and rippling kunming lake

    登上佛閣,憑欄縱目,碧波蕩漾的昆明湖上,仿杭州西湖蘇堤建造的西堤,猶如一條綠色的飄帶,蜿蜒曲折,縱南北。
  11. Bright lights and the rest of all capture our imagination of old shanghai and enable us to enjoy food happily

    透過玻璃望去,燈火輝煌、衣鬢影,完全符合我們一對昔日上海灘紙醉金迷的想象,更可從中窺餐廳菜肴的韻味。
  12. Since the zhaoqing overseas chinese building famous midautumn festival moon cake, has received consistent the fine manufacture technique, selects the superior high quality raw material completely, the experienced dessert teacher does not have the flaw finely to the moon cake quality endeavour, strives for perfection, produces midautumn festival moon cake semblance golden yellow thin run, the feeling in the mouth flavor is unique, the tooth cheek keeps the fragrance

    肇慶華僑大廈馳名中秋月餅,秉承一以來的優良製作技藝,全部選用上等優質原材料,經驗豐富的點心師對月餅品質力求純美無瑕、精益求精,所出品中秋月餅外表金黃細潤,口感風味獨特,齒頰留
  13. Hong kong comprises very mountainous terrain, many coastlines and a good natural harbour

    港山巒環抱,海濱蜿蜒伸展,也有天然良港橫其間。
  14. This channel runs roughly south to north just outside hong kong waters, with an expected completion date around mid 2007

    航道位於港水域對開海域,通南北,將於2007年中竣工。
  15. Mass transit railway, airport railway and super highway network all run through the district, providing people with convenient means to travel around the territory. as far as existing facilities are concerned, there are 2 hospitals, 1 university ( the city university of hong kong ), 80 schools, 3 community halls ( lai kok, pak tin, shek kip mei ) and 4 community centres ( cheung sha wan, tai hang tung, nam cheong district, lai chi kok )

    但本區的交通十分發達,穿本區的地鐵、機鐵和超級公路網路,令往返本區和港九、新界各區十分便捷。另一方面,區內有兩所醫院、一所大學(港城市大學) 、 80間學校、 3間社區會堂(麗閣、白田、石硤尾)及4間社區中心(長沙灣、大坑東、南昌、荔枝角) 。
  16. Plans are being developed for another six new rail projects before 2016. these include a port rail line linking the container port at kwai chung with the railway network in the pearl river delta and a high - speed railway linking hong kong to guangzhou via shenzhen

    政府現正擬訂計劃,在二零一六年之前進行另外六項新鐵路工程,包括建造一條港口鐵路線,通葵涌貨櫃港與珠江三角洲的鐵路網,以及興建一條高速鐵路,經深圳把港與廣州連接起來。
  17. A dedicated rail link will be built to hong kong disneyland, due to open in 2005. plans are being developed for another six new rail projects before 2016. these include a port rail line linking the container port at kwai chung with the railway network in the pearl river delta and a high - speed railway linking hong kong to guangzhou via shenzhen

    政府現正擬訂計劃,在二零一六年之前進行另外六項新鐵路工程,包括建造一條港口鐵路線,通葵涌貨櫃港與珠江三角洲的鐵路網,以及興建一條高速鐵路,經深圳把港與廣州連接起來。
  18. It aims to produce a framework for developing a strategy that not only meets the traditional objective of maintaining mobility but does so in an environmentally acceptable and sustainable way

    本研究擬訂的運輸政策綱領,不但要達致維持客貨運輸流通的一目標,而且更要確保港得以在可予接受的環境下持續發展。
  19. It aims to produce a framework for developing a strategy that not only meets the traditional objective of maintaining mobility but does so in an environmentally acceptable and sustainable way. existing situation

    本研究擬訂的運輸政策綱領,不但要達致維持客貨運輸流通的一目標,而且更要確保港得以在可予接受的環境下持續發展。
  20. The new version of the q9cis has incorporated the company objectives to produce " easy to use " and " easy to learn " products as well as transforming the new features of q9cis hk version into q9cis - scc, which includes q9 stroke input, chinese dictionary, english to chinese dictionary and interactive games, etc. the company aims to create a version with much value added services in order to capture all the different demographics of the prc. as a user - friendly chinese input system and an effective learning tool, the company strives to become the preferred and favorable chinese input system for various platforms and products

    徹易學易用的宗旨外,九方2001簡體版參照九方2001港版引入新功能和原素,其中包括九方筆劃輸入選擇漢語辭典英漢及漢英辭典和互動游戲等務求使九方2001簡體版真正成為國內任何年人士均樂于使用的文字輸入和學習輔助工具,以及成為多種平臺和產品的中文輸入系統。
分享友人